Francesco Guccini - Il Matto - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francesco Guccini - Il Matto




Il Matto
The Fool
Mi dicevano il matto perché prendevo la vita
They called me the fool because I took life
Da giullare, da pazzo, con un'allegria infinita.
Like a jester, like a madman, with infinite joy.
D'altra parte è assai meglio, dentro questa tragedia,
On the other hand, it's much better, within this tragedy,
Ridersi addosso, non piangere e voltarla in commedia.
To laugh at oneself, not to cry and turn it into a comedy.
Quando mi hanno chiamato per la guerra, dicevo:
When they called me for the war, I said:
"Beh, è naja, soldato!" e ridevo, ridevo.
"Well, it's the army, soldier!" and I laughed and laughed.
Mi han marchiato e tosato, mi hanno dato un fucile,
They branded me and shaved me, they gave me a rifle,
Rancio immondo, ma io allegro, ridevo da morire.
Filthy food, but I was cheerful, I laughed to die for.
Facevo scherzi, mattane, naturalmente ai fanti,
I played jokes, pranks, naturally on the infantrymen,
Agli osti e alle puttane, ma non risparmiavo i santi.
On the innkeepers and the whores, but I didn't spare the saints.
E un giorno me l'han giocata, mi han ricambiato il favore
And one day they played it on me, they returned the favor
E dal fucile mi han tolto l' intero caricatore.
And from my rifle they removed the entire magazine.
Mi son trovato il nemico di fronte e abbiamo sparato,
I found myself face to face with the enemy and we fired,
Chiaramente io a vuoto, lui invece mi ha centrato.
Clearly I fired blanks, he instead hit me.
Perché quegli occhi stupiti, perché mentre cadevo
Why those astonished eyes, why as I fell
Per terra, la morte addosso, io ridevo, ridevo?
To the ground, with death upon me, I laughed, I laughed?
Ora qui non sto male, ora qui mi consolo,
Now here I'm not doing badly, now here I console myself,
Ma non mi sembra normale ridere sempre da solo, ridere sempre da solo!
But it doesn't seem normal to me to always laugh alone, to always laugh alone!





Writer(s): Francesco Guccini, Ares Tavolazzi


Attention! Feel free to leave feedback.