Lyrics and translation Francesco Guccini - Inverno '60
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
nove
di
sera,
domenica
sera
d'inverno,
Девять
вечера,
зимний
воскресный
вечер,
Fa
freddo,
c'è
nebbia,
Холодно,
туман,
In
fondo
alla
strada
s'è
accesa
l'insegna
В
конце
улицы
зажглась
вывеска
"Blue
Garden:
si
balla
".
"Синий
Сад:
танцы".
Qualcuno
ha
già
aperto
le
grandi
vetrate
d'ingresso,
Кто-то
уже
открыл
большие
входные
двери,
Canterà
Baby
Silver,
Споёт
Бэби
Сильвер,
Qualcuno
giù
in
sala
accenna
sul
piano
un
motivo
di
blues...
Кто-то
внизу
в
зале
наигрывает
на
пианино
блюзовый
мотив...
Si
veste
un
cameriere,
è
domenica
sera,
Одевается
официант,
воскресный
вечер,
Si
annoda
un
orchestrale
la
cravatta
in
seta
nera,
Завязывает
музыкант
черный
шелковый
галстук,
E
indossa
il
capo
orchestra
la
giacca
in
lamè
blu...
И
дирижер
надевает
синий
пиджак
из
ламе...
Nel
bar
di
luci
e
specchi
col
ghiaccio
dentro
ai
secchi
В
баре,
полном
света
и
зеркал,
со
льдом
в
ведрах
C'
è
un
giovane
invecchiato
che
non
sorride
più...
Сидит
постаревший
юноша,
который
больше
не
улыбается...
Le
dieci
di
sera,
domenica
sera
d'inverno
Десять
вечера,
зимний
воскресный
вечер,
Che
gocciola
fumo,
Который
капает
дымом,
Ma
dentro
alla
sala
il
caldo
dimentica
Но
в
зале
тепло
забывает
Il
resto
del
mondo...
Об
остальном
мире...
L'orchestra
ha
finito
un
brano
dal
ritmo
latino,
Оркестр
закончил
пьесу
в
латиноамериканском
ритме,
" Cuban
cha-cha-cha
"
"Кубинская
ча-ча-ча"
Singhiozza
il
clarino
seguendo
il
ricamo
di
note
in
" Stardust
"...
Всхлипывает
кларнет,
следуя
за
вышивкой
нот
в
"Звездной
пыли"...
Bisogna
divertirsi,
è
domenica
sera,
Нужно
веселиться,
воскресный
вечер,
C'è
da
dimenticare
la
noia
pesa
e
nera,
Нужно
забыть
тоску,
тяжелую
и
черную,
C'è
da
dimenticare
la
favola
che
fu...
Нужно
забыть
сказку,
которая
была...
Potere
dire
" vivo!
" sull'onda
d'un
motivo
Мочь
сказать
"я
жив!",
поддавшись
мелодии,
Stringendosi
una
donna
che
non
si
vedrà
più...
Обнимая
женщину,
которую
больше
не
увидишь...
E'
l'una
passata,
domenica
sera
d'inverno,
Час
ночи,
зимний
воскресный
вечер,
Ormai
lunedì,
Уже
понедельник,
Persone
che
sciamano
macchiano
il
buio
di
risa
Люди,
высыпающие
на
улицу,
окрашивают
темноту
смехом
E
rimpianti,
И
сожалениями,
L'insegna
violenta
i
visi
che
mordono
freddo
Вывеска
бьет
по
лицам,
кусаемым
холодом,
Di
atroce
blu-neon,
Жестоким
сине-неоновым,
Poi
a
un
tratto
si
spegne
e
non
resta
che
il
suono
dell'oscurità...
Потом
вдруг
гаснет,
и
остается
только
звук
темноты...
C'è
da
ricominciare
un'altra
settimana
Нужно
начинать
новую
неделю
Strascinando
nei
giorni
l'attesa
quotidiana,
Протягивая
сквозь
дни
повседневное
ожидание,
Scordando
e
stemperando
la
tua
precarietà...
Забывая
и
растворяя
свою
неуверенность...
La
notte
sale
adagio,
la
strada
è
di
un
randagio
Ночь
поднимается
медленно,
улица
принадлежит
бродяге,
Che
annusa
i
suoi
fantasmi
e
abbaia
alla
città...
Который
нюхает
своих
призраков
и
лает
на
город...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
Stagioni
date of release
03-03-2003
Attention! Feel free to leave feedback.