Lyrics and translation Francesco Guccini - Inverno '60
Le
nove
di
sera,
domenica
sera
d'inverno,
Девять
вечера,
зимнее
воскресенье,
Fa
freddo,
c'è
nebbia,
Холодно,
туманно,
In
fondo
alla
strada
s'è
accesa
l'insegna
В
конце
улицы
зажглась
вывеска
"Blue
Garden:
si
balla
".
"Blue
Garden:
танцы".
Qualcuno
ha
già
aperto
le
grandi
vetrate
d'ingresso,
Кто-то
уже
открыл
большие
входные
окна,
Canterà
Baby
Silver,
Бэби
Сильвер
будет
петь,
Qualcuno
giù
in
sala
accenna
sul
piano
un
motivo
di
blues...
Кто-то
в
зале
наигрывает
на
пианино
мелодию
блюза...
Si
veste
un
cameriere,
è
domenica
sera,
Официант
одевается,
воскресенье,
вечер,
Si
annoda
un
orchestrale
la
cravatta
in
seta
nera,
Оркестрант
завязывает
галстук-бабочку
из
черного
шелка,
E
indossa
il
capo
orchestra
la
giacca
in
lamè
blu...
А
дирижер
надевает
пиджак
из
ламе
синего
цвета...
Nel
bar
di
luci
e
specchi
col
ghiaccio
dentro
ai
secchi
В
баре,
освещенном
огнями
и
зеркалами,
со
льдом
в
ведрах,
C'
è
un
giovane
invecchiato
che
non
sorride
più...
Есть
постаревший
юноша,
который
больше
не
улыбается...
Le
dieci
di
sera,
domenica
sera
d'inverno
Десять
вечера,
зимнее
воскресенье,
Che
gocciola
fumo,
Которое
истекает
дымом,
Ma
dentro
alla
sala
il
caldo
dimentica
Но
в
тепле
зала
забывается
Il
resto
del
mondo...
Остальной
мир...
L'orchestra
ha
finito
un
brano
dal
ritmo
latino,
Оркестр
закончил
исполнение
произведения
в
латинском
ритме,
" Cuban
cha-cha-cha
"
"Кубинская
ча-ча-ча"
Singhiozza
il
clarino
seguendo
il
ricamo
di
note
in
" Stardust
"...
Кларино
рыдает,
следуя
узору
нот
в
"Звездной
пыли"...
Bisogna
divertirsi,
è
domenica
sera,
Нужно
веселиться,
сегодня
воскресенье,
вечер,
C'è
da
dimenticare
la
noia
pesa
e
nera,
Нужно
забыть
скуку,
тяжелую
и
черную,
C'è
da
dimenticare
la
favola
che
fu...
Нужно
забыть
сказку,
которая
была...
Potere
dire
" vivo!
" sull'onda
d'un
motivo
Мочь
сказать
"я
живу!"
на
волне
мелодии,
Stringendosi
una
donna
che
non
si
vedrà
più...
Обнимая
женщину,
которую
больше
никогда
не
увидишь...
E'
l'una
passata,
domenica
sera
d'inverno,
Первый
час
ночи,
зимнее
воскресенье,
Ormai
lunedì,
Понедельник,
Persone
che
sciamano
macchiano
il
buio
di
risa
Люди
толпятся,
окрашивая
темноту
смехом
E
rimpianti,
И
сожалениями,
L'insegna
violenta
i
visi
che
mordono
freddo
Вывеска
освещает
яркими
красками
лица,
которые
кусает
холодный
Di
atroce
blu-neon,
И
жестокий
синий
неон,
Poi
a
un
tratto
si
spegne
e
non
resta
che
il
suono
dell'oscurità...
Затем
она
внезапно
гаснет,
и
остается
только
звук
темноты...
C'è
da
ricominciare
un'altra
settimana
Нужно
начать
новую
неделю,
Strascinando
nei
giorni
l'attesa
quotidiana,
Каждый
день
ожидая
обыденных
дел,
Scordando
e
stemperando
la
tua
precarietà...
Забывая
и
разбавляя
твою
нестабильность...
La
notte
sale
adagio,
la
strada
è
di
un
randagio
Ночь
медленно
поднимается,
дорога
принадлежит
бродяге,
Che
annusa
i
suoi
fantasmi
e
abbaia
alla
città...
Который
чует
своих
призраков
и
лает
на
город...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
Stagioni
date of release
03-03-2003
Attention! Feel free to leave feedback.