Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Albero Ed Io - 2007 Digital Remaster
Der Baum und ich - 2007 Digital Remaster
Quando
il
mio
ultimo
giorno
verrà
Wenn
mein
letzter
Tag
kommen
wird
Dopo
il
mio
ultimo
sguardo
sul
mondo
Nach
meinem
letzten
Blick
auf
die
Welt
Non
voglio
pietra
su
questo
mio
corpo
Will
ich
keinen
Stein
auf
meinem
Körper
Perché
pesante
Denn
schwer
Mi
sembrerà
Wird
er
mir
scheinen
Cercate
un
albero
giovane
e
forte
Sucht
einen
jungen
und
starken
Baum
Quello
sarà
il
posto
mio
Das
wird
mein
Platz
sein
Voglio
tornare
anche
dopo
la
morte
Ich
will
zurückkehren,
auch
nach
dem
Tod
Sotto
quel
cielo
che
chiaman
di
Dio
Unter
jenem
Himmel,
den
sie
Gottes
nennen
Ed
in
inverno
nel
lungo
riposo
Und
im
Winter,
in
der
langen
Ruhe
Ancora
vivo
alla
pianta
vicino
Noch
lebendig,
der
Pflanze
nah
Come
dormendo
starò
fiducioso
Wie
schlafend
werde
ich
vertrauen
Del
mio
risveglio
in
un
qualche
mattino
Auf
mein
Erwachen
an
irgendeinem
Morgen
E
a
primavera
fra
mille
richiami
Und
im
Frühling,
unter
tausend
Rufen
Ancora
vivi
saremo
di
nuovo
Werden
wir
wieder
lebendig
sein
E
innalzerò
le
mie
dita
di
rami
Und
ich
werde
meine
Finger
aus
Zweigen
erheben
Verso
quel
cielo
così
misterioso
Zu
jenem
so
geheimnisvollen
Himmel
Ed
in
estate
se
il
vento
raccoglie
Und
im
Sommer,
wenn
der
Wind
aufnimmt
L'invito
fatto
da
ogni
gemma
fiorita
Die
Einladung
jeder
erblühten
Knospe
Sventoleremo
bandiere
di
foglie
Werden
wir
Fahnen
aus
Blättern
schwenken
E
canteremo
canzoni
di
vita
Und
wir
werden
Lieder
des
Lebens
singen
E
così
assieme
vivremo
in
eterno
Und
so
werden
wir
zusammen
ewig
leben
Qua
sulla
terra
Hier
auf
der
Erde
L'albero
e
io
Der
Baum
und
ich
Sempre
svettanti
in
estate
e
in
inverno
Immer
emporragend
im
Sommer
und
im
Winter
Contro
quel
cielo
che
dicon
di
DIO
Gegen
jenen
Himmel,
den
sie
GOTTES
nennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.