Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Atomica Cinese - 2007 Digital Remaster
Die Chinesische Atombombe - 2007 Digital Remaster
S'è
levata
dai
deserti,
in
mongolia
occidentale
Sie
hat
sich
aus
den
Wüsten
erhoben,
in
der
westlichen
Mongolei
Una
nuvola
di
morte,
una
nuvola
spettrale
Eine
Wolke
des
Todes,
eine
gespenstische
Wolke
E
va,
e
va,
e
va!
Und
sie
zieht,
und
sie
zieht,
und
sie
zieht!
Sopra
i
campi
della
Cina,
sopra
il
tempio
e
la
risaia,
Über
die
Felder
Chinas,
über
den
Tempel
und
das
Reisfeld,
Oltrepassa
il
fiume
giallo,
oltrepassa
la
muraglia
e
va.
Sie
überquert
den
Gelben
Fluss,
überquert
die
Mauer
und
zieht.
E
va,
e
va
Und
sie
zieht,
und
sie
zieht
Sopra
il
bufalo
che
rumina,
sulla
civiltà
di
secoli,
Über
den
wiederkäuenden
Büffel,
über
die
Zivilisation
von
Jahrhunderten,
Sopra
le
bandiere
rosse,
sui
ritratti
dei
profeti,
Über
die
roten
Fahnen,
über
die
Porträts
der
Propheten,
Sui
ritratti
dei
signori,
Über
die
Porträts
der
Herren,
Sopra
le
tombe
impassibili
Über
die
unbewegten
Gräber
Degli
antichi
imperatori.
Der
alten
Kaiser.
Sta
coprendo
un
continente,
sta
correndo
verso
il
mare,
Sie
bedeckt
einen
Kontinent,
sie
eilt
zum
Meer,
Copre
il
cielo
fino
al
punto
dove
il
cielo
può
arrivare
Bedeckt
den
Himmel
bis
dorthin,
wohin
der
Himmel
reichen
kann
E
va,
e
va,
e
va.
Und
sie
zieht,
und
sie
zieht,
und
sie
zieht.
Sopra
il
volo
delle
anatre
che
precipitano
in
acqua,
Über
den
Flug
der
Enten,
die
ins
Wasser
stürzen,
Sopra
i
pesci
che
galleggiano,
che
ricoprono
la
spiaggia
e
va,
Über
die
Fische,
die
treiben,
die
den
Strand
bedecken
und
sie
zieht,
E
va,
e
va.
Und
sie
zieht,
und
sie
zieht.
Alza
gli
occhi
i
pescatori
verso
il
cielo
così
nitido,
Die
Fischer
heben
die
Augen
zum
so
klaren
Himmel,
Onde
sembra
che
si
fermino,
non
si
sente
che
il
silenzio
Die
Wellen
scheinen
stillzustehen,
man
hört
nur
die
Stille
E
le
reti
sono
piene
di
cadaveri
d'argento.
Und
die
Netze
sind
voller
silberner
Kadaver.
Poi
le
nuvole
si
rompono
e
la
pioggia
lenta
cade,
Dann
brechen
die
Wolken
auf
und
der
langsame
Regen
fällt,
Sopra
i
tetti
delle
case,
sulle
pietre
delle
strade,
Auf
die
Dächer
der
Häuser,
auf
die
Steine
der
Straßen,
Sopra
gli
alberi
che
muoiono,
sopra
i
campi
che
si
seccano,
Auf
die
Bäume,
die
sterben,
auf
die
Felder,
die
vertrocknen,
Sopra
i
cuccioli
degli
uomini,
sulle
mandrie
che
l'avevano,
Auf
die
Menschenkinder,
auf
die
Herden,
die
sie
besaßen,
Sulle
spiagge
abbandonate,
una
pioggia
che
è
veleno
e
che
Auf
die
verlassenen
Strände,
ein
Regen,
der
Gift
ist
und
der
Uccide
lentamente,
pioggia
senza
arcobaleno
che
va,
Langsam
tötet,
Regen
ohne
Regenbogen,
der
zieht,
Che
va,
che
va,
che
va,
che
va!
Der
zieht,
der
zieht,
der
zieht,
der
zieht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.