Lyrics and translation Francesco Guccini - L'uomo
Senza
l'ultima
parola,
frase
saggia
da
citarsi
Without
a
final
word,
a
wise
phrase
to
be
quoted
Piegò
il
capo
sul
cuscino
quasi
per
addormentarsi
He
laid
his
head
upon
the
pillow,
almost
as
if
to
sleep
Senza
un
grido,
senza
un
nome,
senza
motti,
senza
un
suono
Without
a
cry,
without
a
name,
without
a
motto,
without
a
sound
Né
il
rumore
di
battaglie,
era
morto
un
altro
uomo
Nor
the
noise
of
battles,
another
man
had
died
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
C'era
buio
nella
stanza,
di
malato
un
greve
odore
There
was
darkness
in
the
room,
a
heavy
smell
of
sickness
E
una
lieve
pazza
danza
di
mosconi
in
amore
And
a
light,
mad
dance
of
flies
in
love
Lievi
ronzan
le
preghiere,
poi
qualcuno
se
n'è
accorto
Prayers
hum
softly,
then
someone
noticed
Si
alzò
atroce
nella
sera,
solo
un
chiaro
grido:
"È
morto!"
A
clear
cry
rose
atrociously
in
the
evening:
"He's
dead!"
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'
aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Svelti
accorrono
gli
astanti:
"Com'è
morto?",
"Com'è
andata?"
Bystanders
quickly
gather:
"How
did
he
die?",
"How
did
it
happen?"
Sfrigolava
ormai
sui
pianti
la
candela
già
bruciata
The
already
burnt
candle
sizzled
upon
the
cries
Gli
composero
le
braccia,
si
ravviò
la
rada
chioma
They
composed
his
arms,
revived
his
thinning
hair
Ondeggiava
sulla
faccia
del
rosario
la
corona
The
crown
of
the
rosary
swayed
upon
his
face
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Si
frugò
dentro
ai
ricordi
di
una
vita
ormai
finita
He
rummaged
through
the
memories
of
a
life
now
ended
Si
guardò
dentro
ai
cassetti
colmi
di
carta
ingiallita
He
looked
inside
drawers
full
of
yellowed
paper
"Questa
foto
è
per
la
figlia",
"l'orologio
qui
a
chi
tocca?"
"This
photo
is
for
the
daughter",
"who
gets
the
watch?"
"Meglio
gli
chiudiate
gli
occhi",
"meglio
chiudergli
la
bocca"
"Better
close
his
eyes",
"better
close
his
mouth"
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Si
riuniscono
i
parenti,
si
rincorrono
i
ricordi
Relatives
gather,
memories
chase
each
other
Già
si
parla
delle
spese,
già
si
senton
pianti
sordi
They
already
talk
about
expenses,
deaf
cries
are
already
heard
Qualche
spicciolo
lasciato
provocò
parole
accese
Some
small
change
left
behind
caused
heated
words
Che
volarono
sul
letto
e
copriron
le
candele
That
flew
over
the
bed
and
covered
the
candles
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Uno
schiaffo
fa
tacere
anche
i
giochi
dei
bambini
A
slap
silences
even
the
games
of
children
Son
calate
le
serrande,
neri
sfilano
i
vicini
Shutters
are
lowered,
neighbors
file
by
in
black
Le
ghirlande
hanno
gettato
la
tristezza
sulle
scale
The
garlands
have
cast
sadness
on
the
stairs
Fra
i
parenti
addolorati
se
ne
scende
il
funerale
Among
the
grieving
relatives,
the
funeral
descends
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Una
vita,
quante
cose
dice
il
prete
in
due
parole
A
life,
how
many
things
the
priest
says
in
two
words
Lo
ringraziano
gli
astanti,
via
l'inverno,
c'è
già
il
sole
The
bystanders
thank
him,
winter
is
gone,
the
sun
is
already
out
Chiacchiere,
risate
lievi,
vanno
per
il
cimitero
Chatter,
light
laughter,
they
walk
through
the
cemetery
Restan
fiori
con
le
scritte,
resta
al
vento
un
drappo
nero
Flowers
with
inscriptions
remain,
a
black
drape
remains
in
the
wind
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai
Never,
never,
never,
never,
never
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.