Francesco Guccini - Lager - 2007 Digital Remaster - translation of the lyrics into German




Lager - 2007 Digital Remaster
Lager - 2007 Digital Remaster
F.Guccini
F.Guccini
Un lager. Cos'è un lager?
Ein Lager. Was ist ein Lager, meine Liebe?
E' una cosa nata in tempi tristi,
Es ist etwas, das in traurigen Zeiten entstand,
Dove dopo passano i turisti
Wo später Touristen vorbeigehen,
Occhi increduli agli orrori visti
Ungläubige Augen auf die gesehenen Schrecken,
(Non gettar la pelle del salame!)
(Wirf die Haut der Salami nicht weg!)
Cos'è un lager?
Was ist ein Lager, meine Süße?
E' una cosa come un monumento,
Es ist etwas wie ein Denkmal,
E il ricordo assieme agli anni è spento
Und die Erinnerung ist zusammen mit den Jahren erloschen,
Non ce n'è mai stati, solo in quel momento,
Es gab nie welche, nur in jenem Moment,
L'uomo in fondo è buono, meno il nazi Infame!
Der Mensch ist im Grunde gut, außer dem schändlichen Nazi!
Ma ce n'è, ma c'è chi li ha veduti,
Aber es gibt sie, aber es gibt welche, die sie gesehen haben,
O son balle di sopravvissuti?
Oder sind es Lügen von Überlebenden?
Illegali i testimoni muti,
Illegale stumme Zeugen,
Non si facciano nemmen parlare!
Man lasse sie nicht einmal sprechen!
Cos'è un lager?
Was ist ein Lager, mein Schatz?
Sono mille e mille occhiaie vuote,
Es sind tausend und tausend leere Augenhöhlen,
Sono mani magre
Es sind magere Hände,
Abbarbicate al fili
Die sich an Drähte klammern,
Son baracche e uffici, orari, timbri,
Es sind Baracken und Büros, Arbeitszeiten, Stempel,
Ruote, son routine e risa dietro a dei fucili
Räder, es sind Routine und Gelächter hinter Gewehren,
Sono la paura l'unica emozione,
Es ist die Angst, die einzige Emotion,
Sono angoscia d'anni dove niente è tutto
Es ist die Angst von Jahren, wo dort nichts alles ist,
Sono una follia ed un'allucinazione
Es ist ein Wahnsinn und eine Halluzination,
Che la nostra noia sembra quasi un rutto
Dass unsere Langeweile fast wie ein Rülpser erscheint,
Sono il lato buio della nostra mente,
Es ist die dunkle Seite unseres Geistes,
Sono un qualche cosa da dimenticare
Es ist etwas, das man vergessen sollte,
Sono eternità di risa di demente,
Es ist die Ewigkeit des Gelächters eines Verrückten,
Sono un manifesto che si può firmare.
Es ist ein Manifest, das man unterschreiben kann.
E un lager. Cos'è un lager?
Und ein Lager. Was ist ein Lager, meine Liebste?
Il fenomeno ci fu. E' finito!
Das Phänomen gab es. Es ist vorbei!
Li commemoriamo, il resto è un mito!
Wir gedenken ihrer, der Rest ist ein Mythos!
L'hanno confermato ieri al mio partito,
Sie haben es gestern in meiner Partei bestätigt,
Chi lo afferma è un qualunquista cane.
Wer das behauptet, ist ein gemeiner Hund.
Cos'è un lager?
Was ist ein Lager?
E' una cosa sporca, cosa dei padroni,
Es ist eine schmutzige Sache, eine Sache der Herren,
Cosa vergognosa di certe nazioni
Eine schändliche Sache bestimmter Nationen,
Noi ammazziamo solo per motivi buoni,
Wir töten nur aus guten Gründen,
Quando sono buoni? Sta a noi giudicare.
Wann sind sie gut? Das müssen wir beurteilen.
Cos'è un lager?
Was ist ein Lager, meine Teure?
E' una fede certa e salverà la gente,
Es ist ein sicherer Glaube und wird die Menschen retten,
L'utopia che un giorno si farà presente
Die Utopie, die eines Tages gegenwärtig sein wird,
Millenaria Idea, gran purga d'occidente,
Jahrtausendealte Idee, große Säuberung des Westens,
Chi si oppone è un giuda e lo dovrai schiacciare.
Wer sich widersetzt, ist ein Judas und du musst ihn zerquetschen.
Cos'è un lager?
Was ist ein Lager, mein Engel?
Son recinti e stalli di animali strani,
Es sind Gehege und Ställe seltsamer Tiere,
Gambe che per anni fan gli stessi passi
Beine, die jahrelang dieselben Schritte machen,
Esseri diversi, scarsamente umani,
Andere Wesen, kaum menschlich,
Cosa fra le cose, l'erba, i mitra i sassi
Etwas zwischen den Dingen, dem Gras, den Maschinenpistolen, den Steinen,
Ironia per quella che chiamiam ragione,
Ironie für das, was wir Vernunft nennen,
Sbagli ammessi solo sempre troppo dopo
Fehler, die immer erst viel zu spät zugegeben werden,
Prima sventolanti giustificazione,
Zuerst wehende Rechtfertigung,
Una causa santa, un luminoso scopo
Eine heilige Sache, ein leuchtendes Ziel,
Sono la consueta prassi del terrore,
Es ist die übliche Praxis des Terrors,
Sempre per qualcosa, sempre per la pace
Immer für etwas, immer für den Frieden,
Sono un posto in cui spesso la gente muore,
Es ist ein Ort, an dem oft Menschen sterben,
Sono un posto in cui, peggio, la gente nasce.
Es ist ein Ort, an dem, schlimmer noch, Menschen geboren werden.
E un lager. Cos'è un lager?
Und ein Lager. Was ist ein Lager, meine Holde?
E' una cosa stata, cosa che sarà,
Es ist etwas Gewesenes, etwas, das sein wird,
Può essere in un ghetto, fabbrica, città
Es kann in einem Ghetto, einer Fabrik, einer Stadt sein,
Contro queste cose o chi non lo vorrà,
Gegen diese Dinge oder wer es nicht will,
Contro chi va contro o le difenderà
Gegen diejenigen, die dagegen sind oder sie verteidigen werden,
Prima per chi perde e poi chi vincerà,
Zuerst für diejenigen, die verlieren, und dann für diejenigen, die gewinnen werden,
Uno ne finisce ed uno sorgerà
Eines endet und eines wird entstehen,
Sempre per il bene dell'umanità,
Immer zum Wohle der Menschheit,
Chi di voi kapò, chi vittima sarà
Wer von euch wird Kapo, wer wird Opfer sein,
In un lager.
In einem Lager.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.