Francesco Guccini - Lager - 2007 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francesco Guccini - Lager - 2007 Digital Remaster




Lager - 2007 Digital Remaster
Лагерь - 2007 Цифровой ремастеринг
F.Guccini
Ф.Гуччини
Un lager. Cos'è un lager?
Лагерь. Что такое лагерь, милая?
E' una cosa nata in tempi tristi,
Это то, что родилось в печальные времена,
Dove dopo passano i turisti
Куда потом ездят туристы,
Occhi increduli agli orrori visti
С недоверчивыми глазами, увидев ужасы,
(Non gettar la pelle del salame!)
(Не выбрасывай кожуру от салями!)
Cos'è un lager?
Что такое лагерь, дорогая?
E' una cosa come un monumento,
Это что-то вроде памятника,
E il ricordo assieme agli anni è spento
И память вместе с годами угасла.
Non ce n'è mai stati, solo in quel momento,
Ничего и не было, только в тот момент,
L'uomo in fondo è buono, meno il nazi Infame!
Человек в сущности добр, кроме подлого нациста!
Ma ce n'è, ma c'è chi li ha veduti,
Но есть, но есть те, кто их видел,
O son balle di sopravvissuti?
Или это байки выживших?
Illegali i testimoni muti,
Незаконны немые свидетели,
Non si facciano nemmen parlare!
Не позволяйте им даже говорить!
Cos'è un lager?
Что такое лагерь, любимая?
Sono mille e mille occhiaie vuote,
Это тысячи и тысячи пустых глазниц,
Sono mani magre
Это худые руки,
Abbarbicate al fili
Вцепившиеся в проволоку,
Son baracche e uffici, orari, timbri,
Это бараки и офисы, графики, печати,
Ruote, son routine e risa dietro a dei fucili
Колеса, это рутина и смех за ружьями.
Sono la paura l'unica emozione,
Это страх, единственная эмоция,
Sono angoscia d'anni dove niente è tutto
Это тоска лет, где там ничто не является всем,
Sono una follia ed un'allucinazione
Это безумие и галлюцинация,
Che la nostra noia sembra quasi un rutto
Что наша скука кажется почти отрыжкой.
Sono il lato buio della nostra mente,
Это темная сторона нашего разума,
Sono un qualche cosa da dimenticare
Это что-то, что нужно забыть,
Sono eternità di risa di demente,
Это вечность безумного смеха,
Sono un manifesto che si può firmare.
Это манифест, который можно подписать.
E un lager. Cos'è un lager?
Лагерь. Что такое лагерь, родная?
Il fenomeno ci fu. E' finito!
Феномен был. Он закончился!
Li commemoriamo, il resto è un mito!
Мы их поминаем, остальное - миф!
L'hanno confermato ieri al mio partito,
Это вчера подтвердили в моей партии,
Chi lo afferma è un qualunquista cane.
Кто утверждает обратное - жалкий пес.
Cos'è un lager?
Что такое лагерь, женщина?
E' una cosa sporca, cosa dei padroni,
Это грязное дело, дело хозяев,
Cosa vergognosa di certe nazioni
Позорное дело некоторых наций.
Noi ammazziamo solo per motivi buoni,
Мы убиваем только по уважительным причинам,
Quando sono buoni? Sta a noi giudicare.
Когда они уважительны? Решать нам.
Cos'è un lager?
Что такое лагерь, девушка моя?
E' una fede certa e salverà la gente,
Это твердая вера, и она спасет людей,
L'utopia che un giorno si farà presente
Утопия, которая однажды станет реальностью,
Millenaria Idea, gran purga d'occidente,
Тысячелетняя Идея, великая чистка Запада,
Chi si oppone è un giuda e lo dovrai schiacciare.
Кто против - Иуда, и ты должен его раздавить.
Cos'è un lager?
Что такое лагерь, красавица?
Son recinti e stalli di animali strani,
Это загоны и стойла для странных животных,
Gambe che per anni fan gli stessi passi
Ноги, которые годами делают одни и те же шаги,
Esseri diversi, scarsamente umani,
Разные существа, едва ли люди,
Cosa fra le cose, l'erba, i mitra i sassi
Вещь среди вещей, трава, автоматы, камни.
Ironia per quella che chiamiam ragione,
Ирония для того, что мы называем разумом,
Sbagli ammessi solo sempre troppo dopo
Ошибки признаются только всегда слишком поздно,
Prima sventolanti giustificazione,
Сначала развевающиеся оправдания,
Una causa santa, un luminoso scopo
Святое дело, светлая цель.
Sono la consueta prassi del terrore,
Это обычная практика террора,
Sempre per qualcosa, sempre per la pace
Всегда ради чего-то, всегда ради мира.
Sono un posto in cui spesso la gente muore,
Это место, где люди часто умирают,
Sono un posto in cui, peggio, la gente nasce.
Это место, где, что еще хуже, люди рождаются.
E un lager. Cos'è un lager?
Лагерь. Что такое лагерь, милая?
E' una cosa stata, cosa che sarà,
Это то, что было, то, что будет,
Può essere in un ghetto, fabbrica, città
Может быть в гетто, на фабрике, в городе.
Contro queste cose o chi non lo vorrà,
Против этих вещей или тех, кто этого не хочет,
Contro chi va contro o le difenderà
Против тех, кто против, или тех, кто будет их защищать.
Prima per chi perde e poi chi vincerà,
Сначала для тех, кто проиграет, а потом для тех, кто выиграет,
Uno ne finisce ed uno sorgerà
Один заканчивается, а другой возникает,
Sempre per il bene dell'umanità,
Всегда во благо человечества.
Chi di voi kapò, chi vittima sarà
Кто из вас капо, кто будет жертвой
In un lager.
В лагере.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.