Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notte
calda
come
tante
vicino
al
fiume
che
canta
Warme
Nacht
wie
viele
andere
nahe
dem
Fluss,
der
singt
Aria
piena
del
barlume
di
un
lume
fioco
in
distanza
Luft
erfüllt
vom
Schimmer
eines
schwachen
Lichts
in
der
Ferne
E
di
lucciole
sfuggenti
con
cui
la
notte
si
ammanta
Und
von
flüchtigen
Glühwürmchen,
mit
denen
die
Nacht
sich
umhüllt
E
si
ammanta
di
fantasmi,
o
di
un
ricordo
lontano
Und
sie
umhüllt
sich
mit
Geistern,
oder
mit
einer
fernen
Erinnerung
Mentre
al
buio
della
notte
che
mi
trascina
per
mano
Während
im
Dunkel
der
Nacht,
das
mich
an
der
Hand
zieht
Cerco
i
segni
delle
piante
che
mi
circondano
piano
Suche
ich
die
Zeichen
der
Pflanzen,
die
mich
leise
umgeben
Piano,
all'ombra
della
notte,
mi
sembri
fatta
di
fumo
Leise,
im
Schatten
der
Nacht,
scheinst
du
mir
aus
Rauch
gemacht
Sento
appena
il
tuo
calore
ed
il
tuo
strano
profumo
Ich
spüre
kaum
deine
Wärme
und
deinen
seltsamen
Duft
Con
l'odore
del
tuo
corpo
e
in
questo
io
mi
consumo
Mit
dem
Geruch
deines
Körpers,
und
darin
verzehre
ich
mich
Ma
dal
monte
all'improvviso
spunta
la
bianca
luna
Aber
vom
Berg
taucht
plötzlich
der
weiße
Mond
auf
E
ogni
cosa
in
un
istante
schiarisce
e
non
è
più
bruna
Und
alles
hellt
sich
in
einem
Augenblick
auf
und
ist
nicht
mehr
dunkel
Questa
luna
esagerata
ci
procurerà
fortuna
Dieser
übergroße
Mond
wird
uns
Glück
bringen
La
fortuna
di
un
amante
è
un
fiore
d'esile
stelo
Das
Glück
eines
Liebenden
ist
eine
Blume
mit
zartem
Stiel
Una
favola
inquietante,
fugace
e
fragile
velo
Eine
beunruhigende
Fabel,
ein
flüchtiger
und
zerbrechlicher
Schleier
Il
respiro
di
un
istante
che
scomparirà
nel
cielo
Der
Atem
eines
Augenblicks,
der
im
Himmel
verschwinden
wird
Cielo
e
luce
all'infinito
come
se
fosse
di
giorno
Himmel
und
unendliches
Licht,
als
wäre
es
Tag
Mondo
magico
e
fiorito
che
mi
risplende
d'intorno
Magische
und
blühende
Welt,
die
um
mich
herum
erstrahlt
Io
ti
sfoglio
con
le
dita
e
indovino
il
tuo
contorno
Ich
entblättere
dich
mit
den
Fingern
und
erahne
deine
Kontur
Il
contorno
del
tuo
corpo
ora
si
è
fatto
reale
Die
Kontur
deines
Körpers
ist
nun
real
geworden
È
qualcosa
bianco
e
vero,
bello
da
far
quasi
male
Es
ist
etwas
Weißes
und
Wahres,
so
schön,
dass
es
fast
wehtut
E
si
insinua
in
un
pensiero
che
all'improvviso
mi
assale
Und
schleicht
sich
in
einen
Gedanken
ein,
der
mich
plötzlich
überfällt
Contro
il
cielo
trasformato
sorride
un'altra
luna
Gegen
den
verwandelten
Himmel
lächelt
ein
anderer
Mond
Ma
io
so
qual
è
la
vera,
l'altra
non
è
più
nessuna
Aber
ich
weiß,
welcher
der
wahre
ist,
der
andere
ist
jetzt
keiner
mehr
Questa
nuova
luna
piena
mi
procurerà
fortuna
Dieser
neue
Vollmond
wird
mir
Glück
bringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini, Giancarlo Biondini
Attention! Feel free to leave feedback.