Francesco Guccini - Milano (Poveri Bimbi Di) - 2007 Digital Remaster - translation of the lyrics into German




Milano (Poveri Bimbi Di) - 2007 Digital Remaster
Mailand (Arme Kinder von) - 2007 Digital Remaster
F.Guccini/G.Alloisio
F.Guccini/G.Alloisio
F.Guccini
F.Guccini
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
Pesavo sei chili
Wog ich sechs Kilo
Avevo spalle da uomo
Ich hatte Schultern wie ein Mann
E mani grandi come badili.
Und Hände groß wie Schaufeln.
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
Eran davvero tempi cupi
Waren es wirklich düstere Zeiten
E le mie strade erano piene
Und meine Straßen waren voll
Di iene e di lupi
Von Hyänen und Wölfen
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
La morte stringeva la vite e la
Umschloss der Tod das Leben und die
Gente dei mondo
Menschen der Welt
Ingoiava cordite.
Schluckten Kordit.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Col vestiti comprati all'Upim
Mit Kleidern, gekauft bei Upim
Abituati ad un cielo a buchi
Gewöhnt an einen löchrigen Himmel
Che vedete sempre più lontano.
Den ihr immer weiter entfernt seht.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Così fragili così infelici
So zerbrechlich, so unglücklich
Che urlate rabbia senza radici
Die ihr Wut ohne Wurzeln schreit
Con occhi tinti e con niente in
Mit geschminkten Augen und nichts in der
Mano.
Hand.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Derubati anche speranza
Beraubt sogar der Hoffnung
Che danzate la vostra danza
Die ihr euren Tanz tanzt
In quello zoo metropolitano.
In diesem großstädtischen Zoo.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Con fazzoletti come giardini
Mit Taschentüchern wie Gärten
Poveri indiani nella riserva
Arme Indianer im Reservat
Povere giacche blu questurini.
Arme blaue Jacken, Polizisten.
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
C'era la fame nera
Gab es großen Hunger
E la vita d'ognuno
Und das Leben eines jeden
Tirava il lotto ogni sera.
Zog jeden Abend das Los.
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
Le città erano cimiteri
Waren die Städte Friedhöfe
E la primavera sbocciava
Und der Frühling erblühte
Sopra ai morti di ieri.
Über den Toten von gestern.
Quando son nato io alla fine
Als ich geboren wurde, am Ende
Ci tu gran festa
Gab es ein großes Fest
E l'uomo si svegliò dal sonno
Und der Mensch erwachte aus dem Schlaf
Aprì gli occhi e rialzò la testa.
Öffnete die Augen und hob den Kopf.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Dall'orizzonte sempre coperto
Mit dem Horizont immer bedeckt
Povera sete di libertà
Armer Durst nach Freiheit
Costretta a vivere nel deserto.
Gezwungen, in der Wüste zu leben.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Dalle musiche come un motore
Mit Musik wie ein Motor
Col più terribile del silenzi
Mit der schrecklichsten Stille
La solitudine del rumore.
Die Einsamkeit des Lärms.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Figli di padri preoccupanti
Kinder von besorgten Vätern
Con un esistere da nano
Mit einer Existenz wie ein Zwerg
E nella mente sogni giganti.
Und im Kopf Riesenträume.
Poveri bimbi di Milano
Arme Kinder von Mailand
Numerosi come minuti
Zahlreich wie Minuten
Viaggiatori di mete fisse
Reisende fester Ziele
Spettatori sempre seduti.
Zuschauer, immer sitzend.
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
Come capita a tutti
Wie es jedem passiert
Il tempo uguale e incurante
Die gleiche und unbekümmerte Zeit
Imponeva i suoi frutti.
Erzwang ihre Früchte.
Quando son nato io
Als ich geboren wurde
Nel rogo S. Silvestro
Im Feuer von S. Silvestro
Si bruciava il passato
Verbrannte man die Vergangenheit
E il peccato col resto.
Und die Sünde mit dem Rest.
Quando rinasceremo
Wenn wir wiedergeboren werden
Come il sogno d'un uomo
Wie der Traum eines Mannes
Bruceremo il futuro
Werden wir die Zukunft verbrennen
In piazza del Duomo.
Auf der Piazza del Duomo.





Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Pietro Alloisio


Attention! Feel free to leave feedback.