Francesco Guccini - Milano (Poveri Bimbi Di) - translation of the lyrics into German




Milano (Poveri Bimbi Di)
Mailand (Arme Kinder von)
Quando son nato, io pesavo sei chili
Als ich geboren wurde, wog ich sechs Kilo
Avevo spalle da uomo e mani grandi come badili
Ich hatte Schultern wie ein Mann und Hände groß wie Schaufeln
Quando son nato io, erano davvero tempi cupi
Als ich geboren wurde, waren es wirklich düstere Zeiten
E le mie strade erano piene di iene e di lupi
Und meine Straßen waren voller Hyänen und Wölfe
Quando son nato io, la morte stringeva la vite
Als ich geboren wurde, zog der Tod die Schraube an
E la gente dei mondo ingoiava cordite
Und die Menschen der Welt schluckten Kordit
Poveri bimbi di Milano, coi vestiti comprati all'Upim
Arme Kinder von Mailand, mit bei Upim gekauften Kleidern
Abituati ad un cielo a buchi che vedete sempre più lontano
Gewöhnt an einen löchrigen Himmel, den ihr immer ferner seht
Poveri bimbi di Milano, così fragili, così infelici
Arme Kinder von Mailand, so zerbrechlich, so unglücklich
Che urlate rabbia senza radici con occhi tinti e con niente in mano
Die ihr Wut ohne Wurzeln schreit, mit gefärbten Augen und nichts in der Hand
Poveri bimbi di Milano, derubati anche di speranza
Arme Kinder von Mailand, auch der Hoffnung beraubt
Che danzate la vostra danza in quello zoo metropolitano
Die ihr euren Tanz tanzt in jenem Großstadt-Zoo
Poveri bimbi di Milano, con fazzoletti come giardini
Arme Kinder von Mailand, mit Taschentüchern als Gärten
Poveri indiani nella riserva, poveri giacche blu questurini
Arme Indianer im Reservat, arme Polizisten in blauen Jacken
Quando son nato io, c'era la fame nera
Als ich geboren wurde, herrschte schwarzer Hunger
E la vita d'ognuno tirava il lotto ogni sera
Und jedermanns Leben zog jeden Abend das Los
Quando son nato io, le città erano cimiteri
Als ich geboren wurde, waren die Städte Friedhöfe
E la primavera sbocciava sopra ai morti di ieri
Und der Frühling erblühte über den Toten von gestern
Quando son nato io, alla fine ci tu gran festa
Als ich geboren wurde, gab es am Ende ein großes Fest
E l'uomo si svegliò dal sonno, aprì gli occhi e rialzò la testa
Und der Mensch erwachte aus dem Schlaf, öffnete die Augen und hob den Kopf
Poveri bimbi di Milano, dall'orizzonte sempre coperto
Arme Kinder von Mailand, mit stets bedecktem Horizont
Povera sete di libertà, costretta a vivere nel deserto
Armer Durst nach Freiheit, gezwungen, in der Wüste zu leben
Poveri bimbi di Milano, dalle musiche come un motore
Arme Kinder von Mailand, mit Musik wie ein Motor
Col più terribile dei silenzi, la solitudine del rumore
Mit der schrecklichsten aller Stillen, der Einsamkeit des Lärms
Poveri bimbi di Milano, figli di padri preoccupanti
Arme Kinder von Mailand, Kinder besorgniserregender Väter
Con un esistere da nano e nella mente sogni giganti
Mit einer Existenz wie ein Zwerg und im Kopf Riesenträume
Poveri bimbi di Milano, numerosi come i minuti
Arme Kinder von Mailand, zahlreich wie die Minuten
Viaggiatori di mete fisse, spettatori sempre seduti
Reisende zu festen Zielen, Zuschauer, die immer sitzen
Quando son nato io, come capita a tutti
Als ich geboren wurde, wie es allen geschieht
Il tempo uguale e incurante, imponeva i suoi frutti
Die Zeit, gleichgültig und unbekümmert, drängte ihre Früchte auf
Quando son nato io, nel rogo S. Silvestro
Als ich geboren wurde, im Scheiterhaufen von Sankt Silvester
Si bruciava il passato e il peccato col resto
Verbrannte man die Vergangenheit und die Sünde mit dem Rest
Quando rinasceremo come il sogno d'un uomo
Wenn wir wiedergeboren werden wie der Traum eines Mannes
Bruceremo il futuro in piazza del Duomo
Werden wir die Zukunft auf dem Domplatz verbrennen





Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Pietro Alloisio


Attention! Feel free to leave feedback.