Francesco Guccini - Mondo Nuovo - 2007 Digital Remaster - translation of the lyrics into German




Mondo Nuovo - 2007 Digital Remaster
Neue Welt - 2007 Digital Remaster
Corre veloce, ma in che senso
Sie rennt schnell, aber in welchem Sinne
Il nostro tempo sconosciuto e strano
Unsere Zeit, unbekannt und seltsam
E i nostri occhi spaventati
Und unsere verängstigten Augen
Guardano ciò che ci circonda
Betrachten, was uns umgibt
E non sanno credere ad un tecnico sortilegio che
Und können nicht an einen technischen Zauber glauben, der
Pian piano e indifferente ci rapina
Langsam und gleichgültig uns beraubt
E ci trascina verso una realtà
Und uns in eine Realität hineinzieht
Che non vedremo mai (fra entità sconosciute e computers)
Die wir niemals sehen werden (zwischen unbekannten Entitäten und Computern)
Che non vedremo mai (fra le schede cifrate e le città)
Die wir niemals sehen werden (zwischen den verschlüsselten Karten und den Städten)
Che non vedremo mai...
Die wir niemals sehen werden...
E corre l' uomo confuso verso
Und der verwirrte Mensch rennt hin zu
Ciò che neanche lui capisce,
Dem, was nicht einmal er versteht,
Chi ha programmato la sua vita
Wer sein Leben programmiert hat
Non sa chi sia e dove; ma che
Weiß er nicht, wer es ist und wo; aber was
Importa, se solo questo lo fa
Macht das schon, wenn allein dies ihn
Già dubitare del suo equilibrio
Bereits an seinem Gleichgewicht zweifeln lässt
E aperta è già la strada oscuramente
Und offen ist schon der Weg, düster
Verso una nuova realtà
In eine neue Realität
Che non capirà mai (fra entità sconosciute e computers)
Die er niemals verstehen wird (zwischen unbekannten Entitäten und Computern)
Che non capirà mai (fra le schede cifrate e le città)
Die er niemals verstehen wird (zwischen den verschlüsselten Karten und den Städten)
Che non capirà mai...
Die er niemals verstehen wird...
E non sapremo perché e come
Und wir werden nicht wissen, warum und wie
Siamo di un' era in transizione
Wir in einer Ära des Übergangs sind
Fra una civiltà quasi finita
Zwischen einer fast beendeten Zivilisation
Ed una nuova inconcepita.
Und einer neuen, unvorstellbaren.
Se quasi nessuno ormai più crede,
Wenn fast niemand mehr glaubt,
Quale mai sarà la nuova fede,
Was wird wohl der neue Glaube sein,
Quali mai saran le nuove mete
Was werden wohl die neuen Ziele sein
Che spegneranno la nostra eterna sete
Die unseren ewigen Durst stillen werden
Di poter essere sé...
Danach, man selbst sein zu können...
Anche se poi qualcuno soccomberà
Auch wenn dann jemand unterliegen wird
Io non so dire chi fra noi due sarà
Ich kann nicht sagen, wer von uns beiden es sein wird
Quest' uomo nuovo
Dieser neue Mensch
Che avvince anche me
Der auch mich fesselt
Nel mondo nuovo che
In der neuen Welt, die
Noi non vedremo mai (fra entità sconosciute e computers)
Wir niemals sehen werden (zwischen unbekannten Entitäten und Computern)
Noi non vedremo mai (fra le schede cifrate e le città)
Wir niemals sehen werden (zwischen den verschlüsselten Karten und den Städten)
Noi non vedremo mai...
Wir niemals sehen werden...





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.