Francesco Guccini - Ophelia - translation of the lyrics into German

Ophelia - Francesco Guccinitranslation in German




Ophelia
Ophelia
Quando la sera colora di stanco dorato tramonto le torri di guardia
Wenn der Abend die Wachtürme in müdes, goldenes Abendrot färbt,
La piccola Ophelia vestita di bianco va incontro alla notte dolcissima e scalza
geht die kleine Ophelia, in Weiß gekleidet, der Nacht entgegen, süß und barfuß.
Nelle sue mani ghirlande di fiori e nei suoi capelli riflessi di sogni
In ihren Händen Kränze aus Blumen und in ihren Haaren Spiegelungen von Träumen,
Nei suoi pensieri mille colori di vita e di morte, di veglia e di sonno
in ihren Gedanken tausend Farben von Leben und Tod, von Wachen und Schlaf.
Ophelia, che cosa senti quando la voce dagli spalti
Ophelia, was fühlst du, wenn die Stimme von den Wällen
Ti annuncia che è l'ora già e il giorno piano muore?
dir verkündet, dass es schon Zeit ist und der Tag langsam stirbt?
Ophelia che vedi dentro al verde dell'acqua del fossato
Ophelia, was siehst du im Grün des Wassers des Grabens,
Nei guizzi che la trota fa cambiando di colore?
im Zappeln der Forelle, die ihre Farbe ändert?
Perché hai indossato la veste più pura, perché hai disciolto i tuoi biondi capelli?
Warum hast du das reinste Kleid angezogen, warum hast du dein blondes Haar gelöst?
Corri allo sposo, hai forse paura che li trovasse non lunghi e non belli?
Eilst du zum Bräutigam, hast du vielleicht Angst, dass er es nicht lang und nicht schön fände?
Quali parole son sulle tue labbra, chi fu il poeta o quale poesia?
Welche Worte sind auf deinen Lippen, wer war der Dichter oder welches Gedicht?
Lo sa il falcone nei suoi larghi cerchi o lo sa sol la tua dolce pazzia?
Weiß es der Falke in seinen weiten Kreisen oder weiß es nur dein süßer Wahnsinn?
Ophelia, la seta e le ombre nere ti avvolgono leggere
Ophelia, die Seide und die schwarzen Schatten hüllen dich leicht ein,
Ma dormi ormai e sentirai cadenze di liuto
aber schlaf jetzt und du wirst die Klänge der Laute hören.
Ophelia non puoi sapere quante vicende ha visto il mondo
Ophelia, du kannst nicht wissen, wie viele Ereignisse die Welt gesehen hat,
Ma forse sai e lo dirai con magiche parole
aber vielleicht weißt du es und wirst es mit magischen Worten sagen.
Ophelia le tue parole al vento si perdono nel tempo
Ophelia, deine Worte an den Wind verlieren sich in der Zeit,
Ma chi vorrà le troverà in tintinnii corrosi
aber wer will, wird sie in verrostetem Klingen finden.
Ophelia
Ophelia
Lalalalalalala
Lalalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.