Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
la
sera
colora
di
stanco
dorato
tramonto
le
torri
di
guardia
Wenn
der
Abend
die
Wachtürme
in
müdes,
goldenes
Abendrot
färbt,
La
piccola
Ophelia
vestita
di
bianco
va
incontro
alla
notte
dolcissima
e
scalza
geht
die
kleine
Ophelia,
in
Weiß
gekleidet,
der
Nacht
entgegen,
süß
und
barfuß.
Nelle
sue
mani
ghirlande
di
fiori
e
nei
suoi
capelli
riflessi
di
sogni
In
ihren
Händen
Kränze
aus
Blumen
und
in
ihren
Haaren
Spiegelungen
von
Träumen,
Nei
suoi
pensieri
mille
colori
di
vita
e
di
morte,
di
veglia
e
di
sonno
in
ihren
Gedanken
tausend
Farben
von
Leben
und
Tod,
von
Wachen
und
Schlaf.
Ophelia,
che
cosa
senti
quando
la
voce
dagli
spalti
Ophelia,
was
fühlst
du,
wenn
die
Stimme
von
den
Wällen
Ti
annuncia
che
è
l'ora
già
e
il
giorno
piano
muore?
dir
verkündet,
dass
es
schon
Zeit
ist
und
der
Tag
langsam
stirbt?
Ophelia
che
vedi
dentro
al
verde
dell'acqua
del
fossato
Ophelia,
was
siehst
du
im
Grün
des
Wassers
des
Grabens,
Nei
guizzi
che
la
trota
fa
cambiando
di
colore?
im
Zappeln
der
Forelle,
die
ihre
Farbe
ändert?
Perché
hai
indossato
la
veste
più
pura,
perché
hai
disciolto
i
tuoi
biondi
capelli?
Warum
hast
du
das
reinste
Kleid
angezogen,
warum
hast
du
dein
blondes
Haar
gelöst?
Corri
allo
sposo,
hai
forse
paura
che
li
trovasse
non
lunghi
e
non
belli?
Eilst
du
zum
Bräutigam,
hast
du
vielleicht
Angst,
dass
er
es
nicht
lang
und
nicht
schön
fände?
Quali
parole
son
sulle
tue
labbra,
chi
fu
il
poeta
o
quale
poesia?
Welche
Worte
sind
auf
deinen
Lippen,
wer
war
der
Dichter
oder
welches
Gedicht?
Lo
sa
il
falcone
nei
suoi
larghi
cerchi
o
lo
sa
sol
la
tua
dolce
pazzia?
Weiß
es
der
Falke
in
seinen
weiten
Kreisen
oder
weiß
es
nur
dein
süßer
Wahnsinn?
Ophelia,
la
seta
e
le
ombre
nere
ti
avvolgono
leggere
Ophelia,
die
Seide
und
die
schwarzen
Schatten
hüllen
dich
leicht
ein,
Ma
dormi
ormai
e
sentirai
cadenze
di
liuto
aber
schlaf
jetzt
und
du
wirst
die
Klänge
der
Laute
hören.
Ophelia
non
puoi
sapere
quante
vicende
ha
visto
il
mondo
Ophelia,
du
kannst
nicht
wissen,
wie
viele
Ereignisse
die
Welt
gesehen
hat,
Ma
forse
sai
e
lo
dirai
con
magiche
parole
aber
vielleicht
weißt
du
es
und
wirst
es
mit
magischen
Worten
sagen.
Ophelia
le
tue
parole
al
vento
si
perdono
nel
tempo
Ophelia,
deine
Worte
an
den
Wind
verlieren
sich
in
der
Zeit,
Ma
chi
vorrà
le
troverà
in
tintinnii
corrosi
aber
wer
will,
wird
sie
in
verrostetem
Klingen
finden.
Lalalalalalala
Lalalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.