Francesco Guccini - Piccola Città (1996 Digital Remaster) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francesco Guccini - Piccola Città (1996 Digital Remaster)




Piccola Città (1996 Digital Remaster)
Small Town (1996 Digital Remaster)
Piccola città, bastardo posto
Small town, bastard place
Appena nato ti compresi o fu il fato che in tre mesi mi spinse via
As soon as I was born, I understood you, or was it fate that pushed me away in three months
Piccola città, io ti conosco
Small town, I know you
Nebbia e fumo, non so darvi il profumo del ricordo che cambia in meglio
Fog and smoke, I can't give you the scent of the memory that changes for the better
Ma sono qui nei pensieri le strade di ieri, e tornano
But here in my thoughts are the streets of yesterday, and they come back
Visi e dolori e stagioni, amori e mattoni che parlano
Faces and sorrows and seasons, loves and bricks that speak
Piccola città, io poi rividi
Small town, I then saw again
Le tue pietre sconosciute, le tue case diroccate da guerra antica
Your unknown stones, your dilapidated houses from ancient war
Mia nemica strana sei lontana
My strange enemy, you are far away
Coi peccati fra macerie e fra giochi consumati dentro al Florida
With the sins among the ruins and among the games consumed inside the Florida
Cento finestre, un cortile, le voci, le liti e la miseria
A hundred windows, a courtyard, the voices, the quarrels and the misery
Io, la montagna nel cuore, scoprivo l′odore del dopoguerra
I, with the mountain in my heart, discovered the smell of the post-war period
Piccola città, vetrate viola
Small town, purple windows
Primi giorni della scuola, la parola ha il mesto odore di religione
First days of school, the word has the sad smell of religion
Vecchie suore nere con che fede
Old black nuns with what faith
In quelle sere avete dato a noi il senso di peccato e di espiazione
Those evenings you gave us the sense of sin and expiation
Gli occhi guardavano voi, ma sognavan gli eroi, le armi e la bilia
Our eyes looked at you, but dreamed of heroes, weapons and billiards
Correva la fantasia verso la prateria, fra la via Emilia e il West
Our imagination ran towards the prairie, between the Via Emilia and the West
Sciocca adolescenza, falsa e stupida innocenza
Silly adolescence, false and stupid innocence
Continenza, vuoto mito americano di terza mano
Continence, empty American myth of the third hand
Pubertà infelice, spesso urlata a mezza voce
Unhappy puberty, often screamed in a half-voice
A toni acuti, casti affetti denigrati, cercati invano
In high tones, chaste affections denigrated, sought in vain
Se penso a un giorno o a un momento, ritrovo soltanto malinconia
If I think of a day or a moment, I only find melancholy
È tutto un incubo scuro, un periodo di buio gettato via
It's all a dark nightmare, a period of darkness thrown away
Piccola città, vecchia bambina
Small town, old girl
Che mi fu tanto fedele, a cui fui tanto fedele tre lunghi mesi
Who were so faithful to me, to whom I was so faithful for three long months
Angoli di strada testimoni degli erotici miei sogni
Street corners that witnessed my erotic dreams
Frustrazioni e amori a vuoto mai compresi
Frustrations and loves in vain that I never understood
Dove sei ora, che fai, neghi ancora o ti dai sabato sera?
Where are you now, what are you doing, are you still denying or are you giving yourself on Saturday nights?
Quelle di adesso disprezzi, o invidi e singhiozzi se passano davanti a te?
Do you despise the ones now, or do you envy and sob if they pass in front of you?
Piccola città, vecchi cortili
Small town, old courtyards
Sogni e dei primaverili, rime e fedi giovanili, bimbe ora vecchie
Spring dreams and rhymes and youthful faiths, now old girls
Piango e non rimpiango, la tua polvere, il tuo fango, le tue vite
I cry and I don't regret, your dust, your mud, your lives
Le tue pietre, l'oro e il marmo, le catapecchie
Your stones, your gold and marble, your hovels
Così diversa sei adesso, io son sempre lo stesso, sempre diverso
So different you are now, I am always the same, always different
Cerco le notti ed il fiasco, se muoio rinasco, finché non finirà
I seek the nights and the fiasco, if I die, I am reborn, until it ends





Writer(s): Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Album
The Platinum Collection
date of release
01-01-2006


Attention! Feel free to leave feedback.