Francesco Guccini - Primavera di praga - translation of the lyrics into German

Primavera di praga - Francesco Guccinitranslation in German




Primavera di praga
Prager Frühling
Di antichi fasti la piazza vestita
In alten Prunk gekleidet der Platz,
Grigia guardava la nuova sua vita,
Grau schaute er auf sein neues Leben,
Come ogni giorno la notte arrivava,
Wie jeden Tag kam die Nacht heran,
Frasi consuete sui muri di Praga,
Gewohnte Phrasen auf Prags Mauern,
Ma poi la piazza fermò la sua vita
Doch dann hielt der Platz sein Leben an
E breve ebbe un grido la folla smarrita
Und kurz war der Schrei der verlorenen Menge
Quando la fiamma violenta ed atroce
Als die heftige und grausame Flamme
Spezzò gridando ogni suono di voce...
Schreiend jede Stimme brach...
Son come falchi quei carri appostati,
Wie Falken sind jene Wagen in Stellung,
Corron parole sui visi arrossati,
Worte laufen über gerötete Gesichter,
Corre il dolore bruciando ogni strada
Der Schmerz läuft und verbrennt jede Straße
E lancia grida ogni muro di Praga.
Und wirft Schreie jede Mauer von Prag.
Quando la piazza fermò la sua vita,
Als der Platz sein Leben anhielt,
Sudava sangue la folla ferita,
Schwitzte Blut die verwundete Menge,
Quando la fiamma col suo fumo nero
Als die Flamme mit ihrem schwarzen Rauch
Lasciò la terra e si alzò verso il cielo,
Die Erde verließ und zum Himmel aufstieg,
Quando ciascuno ebbe tinta la mano,
Als jeder seine Hand gefärbt hatte,
Quando quel fumo si sparse lontano,
Als jener Rauch sich weit verstreute,
Jan Hus di nuovo sul rogo bruciava
Brannte Jan Hus erneut auf dem Scheiterhaufen
All'orizzonte del cielo di Praga...
Am Horizont des Himmels von Prag...
Dimmi chi sono quegli uomini lenti
Sag mir, wer sind jene langsamen Männer
Coi pugni stretti e con l'odio fra i denti,
Mit geballten Fäusten und Hass zwischen den Zähnen,
Dimmi chi sono quegli uomini stanchi
Sag mir, wer sind jene müden Männer
Di chinar la testa e di tirare avanti,
Den Kopf zu senken und weiterzumachen,
Dimmi chi era che il corpo portava,
Sag mir, wer war es, der den Körper trug,
La città intera che lo accompagnava,
Die ganze Stadt, die ihn begleitete,
La città intera che muta lanciava
Die ganze Stadt, die stumm warf
Una speranza nel cielo di Praga,
Eine Hoffnung in den Himmel von Prag,
Dimmi chi era che il corpo portava,
Sag mir, wer war es, der den Körper trug,
La città intera che lo accompagnava,
Die ganze Stadt, die ihn begleitete,
La città intera che muta lanciava
Die ganze Stadt, die stumm warf
Una speranza nel cielo di Praga,
Eine Hoffnung in den Himmel von Prag,
Una speranza nel cielo di Praga,
Eine Hoffnung in den Himmel von Prag,
Una speranza nel cielo di Praga...
Eine Hoffnung in den Himmel von Prag...





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.