Lyrics and translation Francesco Guccini - Quello Che Non... - Remastered 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quello Che Non... - Remastered 2007
То, чем мы не являемся... - Ремастеринг 2007
La
vedi
nel
cielo
quell'alta
pressione
Видишь
ли
ты
в
небе
это
высокое
давление?
La
senti
una
strana
stagione?
Чувствуешь
ли
ты
этот
странный
сезон?
Ma
a
notte
la
nebbia
ti
dice
d'un
fiato
Но
ночью
туман
шепчет
тебе
на
одном
дыхании,
Che
il
dio
dell'inverno
è
arrivato
Что
бог
зимы
пришел.
Lo
senti
un
aereo
che
porta
lontano?
Слышишь
ли
ты
самолет,
уносящийся
вдаль?
Lo
senti
quel
suono
di
un
piano
Слышишь
ли
ты
этот
звук
фортепиано,
Di
un
Mozart
stonato
che
prova
e
riprova
Расстроенного
Моцарта,
который
пытается
и
пытается
снова,
Ma
il
senso
del
vero
non
trova?
Но
не
может
найти
смысл
истины?
Lo
senti
il
perché
di
cortili
bagnati
Чувствуешь
ли
ты,
почему
дворы
мокрые,
Di
auto
a
morire
nei
prati
Машины
умирают
на
лугах,
La
pallida
linea
di
vecchie
ferite
Бледная
линия
старых
ран,
Di
lettere
ormai
non
spedite?
Писем,
которые
так
и
не
были
отправлены?
Lo
vedi
il
rumore
di
favole
spente?
Видишь
ли
ты
шум
погасших
сказок?
Lo
sai
che
non
siamo
più
niente?
Знаешь
ли
ты,
что
мы
больше
ничто?
Non
siamo
un
aereo
né
un
piano
stonato
Мы
не
самолет
и
не
расстроенное
пианино,
Stagione,
cortile
od
un
prato
Сезон,
двор
или
луг.
Conosci
l'odore
di
strade
deserte
Знаешь
ли
ты
запах
пустынных
улиц,
Che
portano
a
vecchie
scoperte
Которые
ведут
к
старым
открытиям
E
a
nafta,
telai,
ciminiere
corrose
И
к
нефти,
станкам,
ржавым
дымовым
трубам,
A
periferie
misteriose
К
таинственным
окраинам
E
a
rotaie
implacabili
per
nessun
dove
И
к
безжалостным
рельсам
в
никуда,
A
letti,
a
brandine,
ad
alcove?
К
кроватям,
койкам,
альковам?
Lo
sai
che
colore
han
le
nuvole
basse
Знаешь
ли
ты,
какого
цвета
низкие
облака
E
i
sedili
di
un'ex
terza
classe?
И
сиденья
бывшего
третьего
класса?
L'angoscia
che
dà
una
pianura
infinita?
Тревогу,
которую
дает
бесконечная
равнина?
Hai
voglia
di
me
e
della
vita
Хочешь
ли
ты
меня
и
жизни,
Di
un
giorno
qualunque,
di
una
sponda
brulla?
Любого
дня,
голого
берега?
Lo
sai
che
non
siamo
più
nulla?
Знаешь
ли
ты,
что
мы
больше
ничто?
Non
siamo
una
strada
né
malinconia
Мы
не
дорога
и
не
меланхолия,
Un
treno
o
una
periferia
Поезд
или
окраина,
Non
siamo
scoperta
né
sponda
sfiorita
Мы
не
открытие
и
не
увядший
берег,
Non
siamo
né
un
giorno
né
vita
Мы
не
день
и
не
жизнь.
Non
siamo
la
polvere
di
un
angolo
tetro
Мы
не
пыль
темного
угла,
Né
un
sasso
tirato
in
un
vetro
Ни
камень,
брошенный
в
стекло,
Lo
schiocco
del
sole
in
un
campo
di
grano
Треск
солнца
в
пшеничном
поле,
Non
siamo,
non
siamo,
non
siamo
Мы
не
есть,
мы
не
есть,
мы
не
есть.
Si
fa
a
strisce
il
cielo
e
quell'alta
pressione
Небо
становится
полосатым,
и
это
высокое
давление
È
un
film
di
seconda
visione
Фильм
второго
сорта,
È
l'urlo
di
sempre
che
dice
pian
piano
Это
вечный
крик,
который
тихо
говорит,
"Non
siamo,
non
siamo,
non
siamo"
"Мы
не
есть,
мы
не
есть,
мы
не
есть".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.