Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radici - 2007 Digital Remaster
Wurzeln - 2007 Digital Remaster
La
casa
sul
confine
della
sera
Das
Haus
an
der
Grenze
des
Abends
Oscura
e
silenziosa
se
ne
sta,
Dunkel
und
still
steht
es
da,
Respiri
un′
aria
limpida
e
leggera
Du
atmest
eine
klare
und
leichte
Luft
E
senti
voci
forse
di
altra
età,
Und
hörst
Stimmen
vielleicht
aus
anderer
Zeit,
E
senti
voci
forse
di
altra
età...
Und
hörst
Stimmen
vielleicht
aus
anderer
Zeit...
La
casa
sul
confine
dei
ricordi,
Das
Haus
an
der
Grenze
der
Erinnerungen,
La
stessa
sempre,
come
tu
la
sai
Immer
dasselbe,
wie
du
es
kennst
E
tu
ricerchi
là
le
tue
radici
Und
du
suchst
dort
deine
Wurzeln
Se
vuoi
capire
l'anima
che
hai,
Wenn
du
die
Seele
verstehen
willst,
die
du
hast,
Se
vuoi
capire
l′anima
che
hai...
Wenn
du
die
Seele
verstehen
willst,
die
du
hast...
Quanti
tempi
e
quante
vite
sono
scivolate
via
da
te,
Wie
viele
Zeiten
und
wie
viele
Leben
sind
an
dir
vorbeigezogen,
Come
il
fiume
che
ti
passa
attorno,
Wie
der
Fluss,
der
dich
umfließt,
Tu
che
hai
visto
nascere
e
morire
gli
antenati
miei,
Du,
die
du
meine
Ahnen
hast
gebären
und
sterben
sehen,
Lentamente,
giorno
dopo
giorno
Langsam,
Tag
für
Tag
Ed
io,
l'ultimo,
ti
chiedo
se
conosci
in
me
Und
ich,
der
Letzte,
frage
dich,
ob
du
in
mir
erkennst
Qualche
segno,
qualche
traccia
di
ogni
vita
Irgendein
Zeichen,
irgendeine
Spur
jedes
Lebens
O
se
solamente
io
ricerco
in
te
Oder
ob
ich
nur
in
dir
suche
Risposta
ad
ogni
cosa
non
capita,
Antwort
auf
alles
Unverstandene,
Risposta
ad
ogni
cosa
non
capita...
Antwort
auf
alles
Unverstandene...
Ma
è
inutile
cercare
le
parole,
Aber
es
ist
vergeblich,
nach
Worten
zu
suchen,
La
pietra
antica
non
emette
suono
Der
alte
Stein
gibt
keinen
Laut
von
sich
O
parla
come
il
mondo
e
come
il
sole,
Oder
er
spricht
wie
die
Welt
und
wie
die
Sonne,
Parole
troppo
grandi
per
un
uomo,
Worte
zu
groß
für
einen
Menschen,
Parole
troppo
grandi
per
un
uomo...
Worte
zu
groß
für
einen
Menschen...
E
te
li
senti
dentro
quei
legami,
Und
du
spürst
sie
in
dir,
jene
Bande,
I
riti
antichi
e
i
miti
del
passato
Die
alten
Riten
und
Mythen
der
Vergangenheit
E
te
li
senti
dentro
come
mani,
Und
du
spürst
sie
in
dir
wie
Hände,
Ma
non
comprendi
più
il
significato,
Aber
verstehst
die
Bedeutung
nicht
mehr,
Ma
non
comprendi
più
il
significato...
Aber
verstehst
die
Bedeutung
nicht
mehr...
Ma
che
senso
esiste
in
ciò
che
è
nato
dentro
ai
muri
tuoi,
Aber
welchen
Sinn
hat
das,
was
innerhalb
deiner
Mauern
geboren
wurde,
Tutto
è
morto
e
nessuno
ha
mai
saputo
Alles
ist
tot
und
niemand
hat
es
je
gewusst
O
solamente
non
ha
senso
chiedersi,
Oder
es
hat
einfach
keinen
Sinn
zu
fragen,
Io
più
mi
chiedo
e
meno
ho
conosciuto.
Je
mehr
ich
frage,
desto
weniger
habe
ich
erkannt.
Ed
io,
l'ultimo,
ti
chiedo
se
così
sarà
Und
ich,
der
Letzte,
frage
dich,
ob
es
so
sein
wird
Per
un
altro
dopo
che
vorrà
capire
Für
einen
anderen
nach
mir,
der
verstehen
will
E
se
l′altro
dopo
qui
troverà
Und
ob
der
andere
nach
mir
hier
finden
wird
Il
solito
silenzio
senza
fine,
Die
übliche
endlose
Stille,
Il
solito
silenzio
senza
fine...
Die
übliche
endlose
Stille...
La
casa
è
come
un
punto
di
memoria,
Das
Haus
ist
wie
ein
Punkt
der
Erinnerung,
Le
tue
radici
danno
la
saggezza
Deine
Wurzeln
geben
die
Weisheit
E
proprio
questa
è
forse
la
risposta
Und
genau
das
ist
vielleicht
die
Antwort
E
provi
un
grande
senso
di
dolcezza,
Und
du
fühlst
ein
großes
Gefühl
der
Sanftheit,
E
provi
un
grande
senso
di
dolcezza...
Und
du
fühlst
ein
großes
Gefühl
der
Sanftheit...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
70 x 70
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.