Francesco Guccini - Signora Bovary - translation of the lyrics into German

Signora Bovary - Francesco Guccinitranslation in German




Signora Bovary
Frau Bovary
Ma che cosa c'è in fondo a quest'oggi
Aber was ist am Ende dieses heutigen Tages
Di mezza festa e di quasi male
Aus halbem Fest und fast schon Schmerz
Di coppie che passano sfilacciate come garze stese
Von Paaren, die vorbeiziehen, zerfasert wie ausgebreitete Gaze
Contro il secco cielo autunnale
Gegen den trockenen Herbsthimmel
Di gente che si frantuma in un fiato
Von Leuten, die in einem Atemzug zerbrechen
Senza soffrire, senza capire
Ohne zu leiden, ohne zu verstehen
E i tuoi pensieri sono solo uno iato
Und deine Gedanken sind nur eine Lücke
Fra addormentarsi e morire
Zwischen Einschlafen und Sterben
Ma che cosa c'è in fondo a questa notte
Aber was ist am Ende dieser Nacht
Quando l'ora del lupo guaisce
Wenn die Stunde des Wolfes winselt
E il nuovo giorno non arriva mai, mai
Und der neue Tag kommt nie, nie
E il buio è un fischio lontano che non finisce
Und die Dunkelheit ist ein fernes Pfeifen, das nicht endet
Di minuti lunghi come il sudore
Von Minuten, lang wie Schweiß
Di ore che tagliano come falci
Von Stunden, die schneiden wie Sicheln
E i tuoi pensieri solo un cane in chiesa
Und deine Gedanken nur ein Hund in der Kirche
Che tutti prendono a calci
Den alle mit Füßen treten
Ma cosa c'è, cosa c'è
Aber was ist da, was ist da
Atrii a piastrelle di stazioni secondarie
Geflieste Hallen von Nebenbahnhöfen
Strade più strade di avventure solitarie
Straßen über Straßen einsamer Abenteuer
Clown della notte, valigie vuote
Clowns der Nacht, leere Koffer
Piene di trucchi per tragedie immaginarie
Voll von Tricks für eingebildete Tragödien
Telecomandi per i quotidiani inferni
Fernbedienungen für die täglichen Höllen
Battute argute di architetti postmoderni
Scharfsinnige Bemerkungen postmoderner Architekten
Amanti andate, piaceri a rate
Vergangene Liebhaber, Freuden auf Raten
Pallottolieri per contare estati e inverni
Abakusse, um Sommer und Winter zu zählen
Ma cosa c'è proprio in fondo, in fondo
Aber was ist ganz am Ende, ganz am Ende
Quando bene o male, faremo due conti
Wenn wir, wohl oder übel, Bilanz ziehen
E i giorni gocciolerannmo come i rubinetti nel buio
Und die Tage tröpfeln werden wie Wasserhähne im Dunkeln
E diremo, "Un momento, aspetti", per non esser mai pronti
Und wir werden sagen: „Einen Moment, warten Sie“, um niemals bereit zu sein
Signora Bovary, coraggio, pure
Frau Bovary, nur Mut, dennoch
Tra gli assassini e gli avventurieri
Zwischen den Mördern und den Abenteurern
In fondo a quest'oggi c'è ancora la notte
Am Ende dieses Tages ist immer noch die Nacht
In fondo alla notte c'è ancora, c'è ancora
Am Ende der Nacht ist immer noch, ist immer noch





Writer(s): Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Album
The Platinum Collection
date of release
01-01-2006


Attention! Feel free to leave feedback.