Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venezia (1996 Digital Remaster)
Venedig (1996 Digital Remaster)
Venezia
che
muore
Venedig,
das
stirbt
Venezia
appoggiata
sul
mare
Venedig,
das
auf
dem
Meer
ruht
La
dolce
ossessione
degli
ultimi
suoi
giorni
tristi
Die
süße
Besessenheit
seiner
letzten
traurigen
Tage
Venezia
la
vende
ai
turisti
Venedig
verkauft
sich
an
die
Touristen
Che
cercano
in
mezzo
alla
gente
Die
mitten
unter
den
Leuten
suchen
L'Europa
o
l'Oriente
Europa
oder
den
Orient
Che
guardano
alzarsi
alla
sera
Die
am
Abend
aufsteigen
sehen
Il
fumo
o
la
rabbia
di
Porto
Marghera.
Den
Rauch
oder
die
Wut
von
Porto
Marghera.
Stefania
era
bella
Stefania
war
schön
Stefania
non
stava
mai
male
Stefania
ging
es
nie
schlecht
Ma
è
morta
di
parto
gridando
in
un
letto
sudato
Aber
sie
starb
bei
der
Geburt,
schreiend
in
einem
verschwitzten
Bett
Di
un
grande
ospedale.
Eines
großen
Krankenhauses.
Aveva
vent'anni,
un
marito
Sie
war
zwanzig
Jahre
alt,
hatte
einen
Ehemann
E
l'anello
nel
dito;
Und
den
Ring
am
Finger;
Mi
han
detto
confusi
i
parenti
Verwirrt
sagten
mir
die
Verwandten
Che
quasi
il
respiro
inciampava
nei
denti.
Dass
der
Atem
fast
über
die
Zähne
stolperte.
Venezia
è
un
albergo
Venedig
ist
ein
Hotel
San
Marco
è
senz'altro
anche
il
nome
di
una
pizzeria,
San
Marco
ist
sicher
auch
der
Name
einer
Pizzeria,
La
gondola
costa
Die
Gondel
kostet
La
gondola
è
solo
un
bel
giro
di
giostra.
Die
Gondel
ist
nur
eine
schöne
Karussellfahrt.
Stefania
d'estate
giocava
con
me
Stefania
spielte
im
Sommer
mit
mir
Nelle
vuote
domeniche
d'ozio.
An
den
leeren
Sonntagen
des
Müßiggangs.
Mia
madre
parlava
Meine
Mutter
sprach
Sua
madre
vendeva
Venezia
in
negozio.
Ihre
Mutter
verkaufte
Venedig
im
Geschäft.
Venezia
è
anche
un
sogno
Venedig
ist
auch
ein
Traum
Di
quelli
che
puoi
comperare
Von
denen,
die
du
kaufen
kannst
Però
non
ti
puoi
risvegliare
con
l'acqua
alla
gola
Aber
du
kannst
nicht
aufwachen
mit
Wasser
bis
zum
Hals
E
un
dolore
al
livello
del
mare.
Und
einem
Schmerz
auf
Meereshöhe.
Il
Doge
ha
cambiato
di
casa
Der
Doge
ist
umgezogen
E
per
mille
finestre
Und
durch
tausend
Fenster
C'è
solo
il
vagito
di
un
bimbo
che
è
nato
Gibt
es
nur
das
Wimmern
eines
Kindes,
das
geboren
wurde
C'è
solo
la
sirena
di
Mestre.
Gibt
es
nur
die
Sirene
von
Mestre.
Stefania
affondando
Als
Stefania
unterging
Stefania
ha
lasciato
qualcosa
Hat
Stefania
etwas
hinterlassen
Novella
Duemila
e
una
rosa
sul
suo
comodino
Novella
Duemila
und
eine
Rose
auf
ihrem
Nachttisch
Stefania
ha
lasciato
un
bambino.
Stefania
hat
ein
Kind
hinterlassen.
Non
so
se
ai
parenti
gli
ha
fatto
davvero
del
male
Ich
weiß
nicht,
ob
es
den
Verwandten
wirklich
wehgetan
hat
Vederla
morire
ammazzata,
Sie
sterben
zu
sehen,
so
umgebracht,
Morire
da
sola
in
un
grande
ospedale.
Allein
zu
sterben
in
einem
großen
Krankenhaus.
Venezia
è
un
imbroglio
Venedig
ist
ein
Schwindel
Che
riempie
la
testa
soltanto
di
fatalità,
Der
den
Kopf
nur
mit
Fatalität
füllt,
Del
resto
del
mondo
non
sai
più
una
sega
Vom
Rest
der
Welt
weißt
du
keinen
Dreck
mehr
Venezia
è
la
gente
che
se
ne
frega.
Venedig,
das
sind
die
Leute,
denen
es
egal
ist.
Stefania
ha
un
bambino
Stefania
hat
ein
Kind
Comprare
o
smerciare
Venezia
sarà
il
suo
destino,
Venedig
zu
kaufen
oder
zu
verhökern
wird
sein
Schicksal
sein,
Può
darsi
che
un
giorno
saremo
contenti
Es
kann
sein,
dass
wir
eines
Tages
froh
sein
werden
Di
esserne
solo
lontani
parenti.
Nur
entfernte
Verwandte
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Alloisio, Bruno Biggi
Attention! Feel free to leave feedback.