Francesco Guccini - Venezia - Live;2007 Digital Remaster - translation of the lyrics into German




Venezia - Live;2007 Digital Remaster
Venedig - Live;2007 Digital Remaster
Venezia (Francesco Guccini)
Venedig (Francesco Guccini)
Venezia che muore,
Venedig, das stirbt,
Venezia affacciata sul mare
Venedig, am Meer gelegen,
La dolce ossessione degli ultimi suoi giorni tristi
Die süße Besessenheit seiner letzten traurigen Tage,
Venezia la vende ai turisti,
Venedig verkauft es an Touristen,
Che cercano in mezzo alla gente l'Europa o l'Oriente
Die inmitten der Leute Europa oder den Orient suchen,
Che guardano alzarsi alla sera
Die abends aufsteigen sehen
Il fumo - o la rabbia - di Porto Marghera.
Den Rauch oder die Wut von Porto Marghera.
Stefania era bella,
Stefania war schön,
Stefania non stava mai male
Stefania ging es nie schlecht,
Ma è morta di parto gridando
Aber sie starb bei der Geburt, schreiend
In un letto sudato di un grande ospedale
In einem verschwitzten Bett eines großen Krankenhauses.
Aveva vent'anni, un marito, e l'anello nel dito
Sie war zwanzig, hatte einen Ehemann und den Ring am Finger.
Mi han detto confusi i parenti che quasi il respiro
Die Verwandten erzählten mir verwirrt, dass fast der Atem
Inciampava nei denti
An den Zähnen stolperte.
Venezia è una albergo,
Venedig ist ein Hotel,
San Marco è senz'altro anche il nome di una pizzeria,
San Marco ist sicherlich auch der Name einer Pizzeria,
La gondola costa, la gondola è solo un bel giro di giostra
Die Gondel kostet, die Gondel ist nur eine schöne Karussellfahrt.
Stefania d'estate
Stefania, im Sommer
Giocava con me nelle vuote domeniche d'ozio
Spielte sie mit mir in den leeren Sonntagen der Muße.
Mia madre parlava,
Meine Mutter sprach,
Sua madre vendeva Venezia in negozio
Ihre Mutter verkaufte Venedig im Laden.
Venezia è anche un sogno, di quelli che puoi comperare
Venedig ist auch ein Traum, einer von denen, die man kaufen kann,
Pero' non ti puoi risvegliare con l'acqua alla gola,
Aber du kannst nicht mit dem Wasser am Hals aufwachen,
E un umore al livello del mare
Und einer Stimmung auf Meereshöhe.
Il Doge ha cambiato di casa, e per mille finestre
Der Doge hat sein Haus gewechselt, und in tausend Fenstern
C'e' solo il vagito di un bimbo che è nato, c'e' solo
Ist nur das Wimmern eines Neugeborenen, es ist nur
La sirena di Mestre
Die Sirene von Mestre.
Stefania affondando,
Stefania, versinkend,
Stefania ha lasciato qualcosa
Stefania hat etwas hinterlassen,
Novella Duemila e una rosa sul suo comodino
Novella Duemila und eine Rose auf ihrem Nachttisch,
Stefania ha lasciato un bambino.
Stefania hat ein Kind hinterlassen.
Non so se ai parenti gli ha fatto davvero del male,
Ich weiß nicht, ob es den Verwandten wirklich wehgetan hat,
Vederla morire ammazzata
Sie sterben zu sehen, ermordet,
Morire da sola in un grande ospedale
Allein zu sterben in einem großen Krankenhaus.
Venezia è un imbroglio
Venedig ist ein Betrug,
Che riempie la testa soltanto di fatalita'
Der den Kopf nur mit Fatalitäten füllt,
Del resto del mondo non sai piu' una sega,
Vom Rest der Welt weißt du keinen Deut mehr,
Venezia è la gente che se ne frega
Venedig sind die Leute, denen alles egal ist.
Stefania, un bambino,
Stefania, ein Kind,
Comprare o smerciare Venezia sara' il suo destino
Venedig zu kaufen oder zu verschachern, wird sein Schicksal sein.
Puo' darsi che un giorno saremo contenti
Vielleicht werden wir eines Tages froh sein,
Di esserne solo lontani parenti
Nur entfernte Verwandte davon zu sein.





Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Alloisio, Bruno Biggi


Attention! Feel free to leave feedback.