Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venezia - Live;2007 Digital Remaster
Venedig - Live;2007 Digital Remaster
Venezia
(Francesco
Guccini)
Venedig
(Francesco
Guccini)
Venezia
che
muore,
Venedig,
das
stirbt,
Venezia
affacciata
sul
mare
Venedig,
am
Meer
gelegen,
La
dolce
ossessione
degli
ultimi
suoi
giorni
tristi
Die
süße
Besessenheit
seiner
letzten
traurigen
Tage,
Venezia
la
vende
ai
turisti,
Venedig
verkauft
es
an
Touristen,
Che
cercano
in
mezzo
alla
gente
l'Europa
o
l'Oriente
Die
inmitten
der
Leute
Europa
oder
den
Orient
suchen,
Che
guardano
alzarsi
alla
sera
Die
abends
aufsteigen
sehen
Il
fumo
- o
la
rabbia
- di
Porto
Marghera.
Den
Rauch
– oder
die
Wut
– von
Porto
Marghera.
Stefania
era
bella,
Stefania
war
schön,
Stefania
non
stava
mai
male
Stefania
ging
es
nie
schlecht,
Ma
è
morta
di
parto
gridando
Aber
sie
starb
bei
der
Geburt,
schreiend
In
un
letto
sudato
di
un
grande
ospedale
In
einem
verschwitzten
Bett
eines
großen
Krankenhauses.
Aveva
vent'anni,
un
marito,
e
l'anello
nel
dito
Sie
war
zwanzig,
hatte
einen
Ehemann
und
den
Ring
am
Finger.
Mi
han
detto
confusi
i
parenti
che
quasi
il
respiro
Die
Verwandten
erzählten
mir
verwirrt,
dass
fast
der
Atem
Inciampava
nei
denti
An
den
Zähnen
stolperte.
Venezia
è
una
albergo,
Venedig
ist
ein
Hotel,
San
Marco
è
senz'altro
anche
il
nome
di
una
pizzeria,
San
Marco
ist
sicherlich
auch
der
Name
einer
Pizzeria,
La
gondola
costa,
la
gondola
è
solo
un
bel
giro
di
giostra
Die
Gondel
kostet,
die
Gondel
ist
nur
eine
schöne
Karussellfahrt.
Stefania
d'estate
Stefania,
im
Sommer
Giocava
con
me
nelle
vuote
domeniche
d'ozio
Spielte
sie
mit
mir
in
den
leeren
Sonntagen
der
Muße.
Mia
madre
parlava,
Meine
Mutter
sprach,
Sua
madre
vendeva
Venezia
in
negozio
Ihre
Mutter
verkaufte
Venedig
im
Laden.
Venezia
è
anche
un
sogno,
di
quelli
che
puoi
comperare
Venedig
ist
auch
ein
Traum,
einer
von
denen,
die
man
kaufen
kann,
Pero'
non
ti
puoi
risvegliare
con
l'acqua
alla
gola,
Aber
du
kannst
nicht
mit
dem
Wasser
am
Hals
aufwachen,
E
un
umore
al
livello
del
mare
Und
einer
Stimmung
auf
Meereshöhe.
Il
Doge
ha
cambiato
di
casa,
e
per
mille
finestre
Der
Doge
hat
sein
Haus
gewechselt,
und
in
tausend
Fenstern
C'e'
solo
il
vagito
di
un
bimbo
che
è
nato,
c'e'
solo
Ist
nur
das
Wimmern
eines
Neugeborenen,
es
ist
nur
La
sirena
di
Mestre
Die
Sirene
von
Mestre.
Stefania
affondando,
Stefania,
versinkend,
Stefania
ha
lasciato
qualcosa
Stefania
hat
etwas
hinterlassen,
Novella
Duemila
e
una
rosa
sul
suo
comodino
Novella
Duemila
und
eine
Rose
auf
ihrem
Nachttisch,
Stefania
ha
lasciato
un
bambino.
Stefania
hat
ein
Kind
hinterlassen.
Non
so
se
ai
parenti
gli
ha
fatto
davvero
del
male,
Ich
weiß
nicht,
ob
es
den
Verwandten
wirklich
wehgetan
hat,
Vederla
morire
ammazzata
Sie
sterben
zu
sehen,
ermordet,
Morire
da
sola
in
un
grande
ospedale
Allein
zu
sterben
in
einem
großen
Krankenhaus.
Venezia
è
un
imbroglio
Venedig
ist
ein
Betrug,
Che
riempie
la
testa
soltanto
di
fatalita'
Der
den
Kopf
nur
mit
Fatalitäten
füllt,
Del
resto
del
mondo
non
sai
piu'
una
sega,
Vom
Rest
der
Welt
weißt
du
keinen
Deut
mehr,
Venezia
è
la
gente
che
se
ne
frega
Venedig
sind
die
Leute,
denen
alles
egal
ist.
Stefania,
un
bambino,
Stefania,
ein
Kind,
Comprare
o
smerciare
Venezia
sara'
il
suo
destino
Venedig
zu
kaufen
oder
zu
verschachern,
wird
sein
Schicksal
sein.
Puo'
darsi
che
un
giorno
saremo
contenti
Vielleicht
werden
wir
eines
Tages
froh
sein,
Di
esserne
solo
lontani
parenti
Nur
entfernte
Verwandte
davon
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Alloisio, Bruno Biggi
Attention! Feel free to leave feedback.