Francesco Paura - Drive - translation of the lyrics into German

Drive - Francesco Pauratranslation in German




Drive
Fahren
Sicuramente io ho fatto tanti errori
Sicherlich habe ich viele Fehler gemacht
Ma li ricordo assieme alle soddisfazioni
Aber ich erinnere mich an sie zusammen mit den Erfolgen
Le sfide dell'inizio, le mie ambizioni
Die Herausforderungen des Anfangs, meine Ambitionen
Ho ancora la stessa fame, quella dei leoni
Ich habe immer noch den gleichen Hunger, den der Löwen
Lo scorrere degli anni e delle ore
Das Vergehen der Jahre und Stunden
La luce negli occhi ed il terrore
Das Licht in den Augen und der Schrecken
Non l'ha potuta spegnere
Konnte es nicht auslöschen
Mi restano da spendere
Ich habe noch viel zu geben
Molte energie, azzero le bugie
Viele Energien, ich lösche die Lügen aus
Soffro di un male cronico, malinconico
Ich leide an einer chronischen, melancholischen Krankheit
Pubblico il manifesto delle mie manie
Ich veröffentliche das Manifest meiner Manien
Punto interrogativo in una mano
Fragezeichen in einer Hand
Un manipolo di eroi in un vicolo
Eine Handvoll Helden in einer Gasse
Provvediamo a noi e dal pericolo
Wir kümmern uns um uns selbst und vor der Gefahr
Ci pensiamo poi, mi chiamano Old Boy
Darüber denken wir später nach, sie nennen mich Old Boy
E se in italia capissero il Rap sarei Van Nistelrooy
Und wenn man in Italien Rap verstehen würde, wäre ich Van Nistelrooy
Per la media di Gol, Notorius alla Biggie Smalls
Für den Torschnitt, Notorious wie Biggie Smalls
Ho rime e touchdown per il SuperBowl
Ich habe Reime und Touchdowns für den SuperBowl
Superbo non lo sono più, gioco sul verbo
Überheblich bin ich nicht mehr, ich spiele mit dem Verb
Al momento tendo all'estremo, supremo
Im Moment neige ich zum Extremen, zum Höchsten
Supplica alla Madonna mi hanno messo in croce
Bitte an die Madonna, sie haben mich gekreuzigt
Vocazione all'azione, provo la mia voce
Berufung zum Handeln, ich teste meine Stimme
Qualcuno che mi passa un microfono
Jemand, der mir ein Mikrofon reicht
Avverso sotto questo cielo terso
Widerspenstig unter diesem klaren Himmel
Ho perso l'equilibrio cerco un senso
Ich habe das Gleichgewicht verloren, ich suche einen Sinn
Il segnalibro della mia vita non il tuo consenso
Das Lesezeichen meines Lebens, nicht deine Zustimmung
Chiedi cosa passare al Call Center
Frag, was du dem Callcenter durchgeben sollst
Io invece cosa passa al convento
Ich frage stattdessen, was im Kloster vor sich geht
Ho abbandonato molte pagine nel vento
Ich habe viele Seiten im Wind gelassen
Giù per le colline, nelle cartoline
Unten an den Hügeln, auf den Postkarten
Ho idee da partorire, colpi da attutire
Ich habe Ideen zu gebären, Schläge abzufedern
Attitudine all'altitudine, inquietudine
Neigung zur Höhe, Unruhe
E se questo è il mio contesto
Und wenn das mein Kontext ist
Godere del mio estro adesso
Jetzt meine Inspiration zu genießen
Risulta quasi inutile
Erscheint fast nutzlos
Ora pro nobis, Otis Redding
Ora pro nobis, Otis Redding
Ora et labora o ti stendi
Ora et labora oder du liegst flach
Standing Ovation non ti arrendi
Standing Ovation, gib nicht auf
Alle fazioni dei faziosi o le mie afflizioni
Vor den Fraktionen der Voreingenommenen oder meinen Leiden
Affezionato alla musica che illumina
Verbunden mit der Musik, die erleuchtet
Al palato dolce come cioccolato
Süß wie Schokolade am Gaumen
Zero ripensamenti almeno ci ho provato
Kein Umdenken, ich habe es zumindest versucht
Zero impedimenti come un cingolato
Keine Hindernisse wie ein Kettenfahrzeug
Ci hanno portato non in processione per la protezione
Sie haben uns nicht in einer Prozession zum Schutz geführt
Mi rivolgo al sottoscritto, ve l'ho scritto
Ich wende mich an mich selbst, ich habe es euch geschrieben
Penso alla musica e all'intelletto, poi al profitto
Ich denke an die Musik und den Intellekt, dann an den Profit
Alla gente che mi ama e ne approfitto per
An die Leute, die mich lieben, und ich nutze die Gelegenheit
Approfondire argomenti, ma a momenti
Themen zu vertiefen, aber manchmal
Le mie rime sono i miei armamenti
Meine Reime sind meine Waffen
Armonie come sempre
Harmonien wie immer
Acrobazie come terapie
Akrobatik wie Therapien
Altre scheggiano i denti
Andere zersplittern die Zähne
Sfrecciano i miscredenti, santoni
Die Ungläubigen rasen vorbei, falsche Heilige
Roba da adolescenti e finzioni
Zeug für Teenager und Fiktionen
Affinità ipocrite a file e azioni
Heuchlerische Affinitäten zu Reihen und Aktien
Affaristi e dissing, le comiche
Geschäftemacher und Dissing, die Komiker
Poveri cristi e guerre economiche
Arme Teufel und Wirtschaftskriege
Sempre alle solite e con le coliche
Immer das Gleiche und mit Koliken
Quel non so che di pantomima
Dieses gewisse Etwas von Pantomime
Più che altro un'altra mina
Mehr noch eine weitere Mine
Il cuore infranto sotto naftalina
Das gebrochene Herz unter Mottenkugeln
Poi senza ardore
Dann ohne Leidenschaft
Soprattutto senza pudore
Vor allem ohne Scham
Senza affetto senza assetto
Ohne Zuneigung, ohne Haltung
Ho la sensazione
Ich habe das Gefühl
Che fate tanto ma fate tutto senza cuore
Dass ihr viel tut, aber alles ohne Herz tut
E intanto l'incantesimo si va spezzando
Und währenddessen löst sich der Zauber auf
Spazzando via verità e illazioni
Fegt Wahrheiten und Unterstellungen hinweg
L'irrazionalità crea illusioni
Irrationalität erzeugt Illusionen
Guido di notte per calmarmi, tra i lampioni
Ich fahre nachts, um mich zu beruhigen, zwischen den Laternenpfählen
E per colmarmi di emozioni
Und um mich mit Emotionen zu füllen
Solo sull'asfalto
Allein auf dem Asphalt
Anche questa volta
Auch dieses Mal
Guido senza meta
Fahre ich ohne Ziel
Anche questa notte
Auch diese Nacht
Suona la mia radio
Spielt mein Radio
Mi spinge lontani
Es treibt mich weit weg
Guido senza meta
Ich fahre ohne Ziel
Anche questa notte
Auch diese Nacht





Writer(s): Francesco Curci


Attention! Feel free to leave feedback.