Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sicuramente
io
ho
fatto
tanti
errori
Sicherlich
habe
ich
viele
Fehler
gemacht
Ma
li
ricordo
assieme
alle
soddisfazioni
Aber
ich
erinnere
mich
an
sie
zusammen
mit
den
Erfolgen
Le
sfide
dell'inizio,
le
mie
ambizioni
Die
Herausforderungen
des
Anfangs,
meine
Ambitionen
Ho
ancora
la
stessa
fame,
quella
dei
leoni
Ich
habe
immer
noch
den
gleichen
Hunger,
den
der
Löwen
Lo
scorrere
degli
anni
e
delle
ore
Das
Vergehen
der
Jahre
und
Stunden
La
luce
negli
occhi
ed
il
terrore
Das
Licht
in
den
Augen
und
der
Schrecken
Non
l'ha
potuta
spegnere
Konnte
es
nicht
auslöschen
Mi
restano
da
spendere
Ich
habe
noch
viel
zu
geben
Molte
energie,
azzero
le
bugie
Viele
Energien,
ich
lösche
die
Lügen
aus
Soffro
di
un
male
cronico,
malinconico
Ich
leide
an
einer
chronischen,
melancholischen
Krankheit
Pubblico
il
manifesto
delle
mie
manie
Ich
veröffentliche
das
Manifest
meiner
Manien
Punto
interrogativo
in
una
mano
Fragezeichen
in
einer
Hand
Un
manipolo
di
eroi
in
un
vicolo
Eine
Handvoll
Helden
in
einer
Gasse
Provvediamo
a
noi
e
dal
pericolo
Wir
kümmern
uns
um
uns
selbst
und
vor
der
Gefahr
Ci
pensiamo
poi,
mi
chiamano
Old
Boy
Darüber
denken
wir
später
nach,
sie
nennen
mich
Old
Boy
E
se
in
italia
capissero
il
Rap
sarei
Van
Nistelrooy
Und
wenn
man
in
Italien
Rap
verstehen
würde,
wäre
ich
Van
Nistelrooy
Per
la
media
di
Gol,
Notorius
alla
Biggie
Smalls
Für
den
Torschnitt,
Notorious
wie
Biggie
Smalls
Ho
rime
e
touchdown
per
il
SuperBowl
Ich
habe
Reime
und
Touchdowns
für
den
SuperBowl
Superbo
non
lo
sono
più,
gioco
sul
verbo
Überheblich
bin
ich
nicht
mehr,
ich
spiele
mit
dem
Verb
Al
momento
tendo
all'estremo,
supremo
Im
Moment
neige
ich
zum
Extremen,
zum
Höchsten
Supplica
alla
Madonna
mi
hanno
messo
in
croce
Bitte
an
die
Madonna,
sie
haben
mich
gekreuzigt
Vocazione
all'azione,
provo
la
mia
voce
Berufung
zum
Handeln,
ich
teste
meine
Stimme
Qualcuno
che
mi
passa
un
microfono
Jemand,
der
mir
ein
Mikrofon
reicht
Avverso
sotto
questo
cielo
terso
Widerspenstig
unter
diesem
klaren
Himmel
Ho
perso
l'equilibrio
cerco
un
senso
Ich
habe
das
Gleichgewicht
verloren,
ich
suche
einen
Sinn
Il
segnalibro
della
mia
vita
non
il
tuo
consenso
Das
Lesezeichen
meines
Lebens,
nicht
deine
Zustimmung
Chiedi
cosa
passare
al
Call
Center
Frag,
was
du
dem
Callcenter
durchgeben
sollst
Io
invece
cosa
passa
al
convento
Ich
frage
stattdessen,
was
im
Kloster
vor
sich
geht
Ho
abbandonato
molte
pagine
nel
vento
Ich
habe
viele
Seiten
im
Wind
gelassen
Giù
per
le
colline,
nelle
cartoline
Unten
an
den
Hügeln,
auf
den
Postkarten
Ho
idee
da
partorire,
colpi
da
attutire
Ich
habe
Ideen
zu
gebären,
Schläge
abzufedern
Attitudine
all'altitudine,
inquietudine
Neigung
zur
Höhe,
Unruhe
E
se
questo
è
il
mio
contesto
Und
wenn
das
mein
Kontext
ist
Godere
del
mio
estro
adesso
Jetzt
meine
Inspiration
zu
genießen
Risulta
quasi
inutile
Erscheint
fast
nutzlos
Ora
pro
nobis,
Otis
Redding
Ora
pro
nobis,
Otis
Redding
Ora
et
labora
o
ti
stendi
Ora
et
labora
oder
du
liegst
flach
Standing
Ovation
non
ti
arrendi
Standing
Ovation,
gib
nicht
auf
Alle
fazioni
dei
faziosi
o
le
mie
afflizioni
Vor
den
Fraktionen
der
Voreingenommenen
oder
meinen
Leiden
Affezionato
alla
musica
che
illumina
Verbunden
mit
der
Musik,
die
erleuchtet
Al
palato
dolce
come
cioccolato
Süß
wie
Schokolade
am
Gaumen
Zero
ripensamenti
almeno
ci
ho
provato
Kein
Umdenken,
ich
habe
es
zumindest
versucht
Zero
impedimenti
come
un
cingolato
Keine
Hindernisse
wie
ein
Kettenfahrzeug
Ci
hanno
portato
non
in
processione
per
la
protezione
Sie
haben
uns
nicht
in
einer
Prozession
zum
Schutz
geführt
Mi
rivolgo
al
sottoscritto,
ve
l'ho
scritto
Ich
wende
mich
an
mich
selbst,
ich
habe
es
euch
geschrieben
Penso
alla
musica
e
all'intelletto,
poi
al
profitto
Ich
denke
an
die
Musik
und
den
Intellekt,
dann
an
den
Profit
Alla
gente
che
mi
ama
e
ne
approfitto
per
An
die
Leute,
die
mich
lieben,
und
ich
nutze
die
Gelegenheit
Approfondire
argomenti,
ma
a
momenti
Themen
zu
vertiefen,
aber
manchmal
Le
mie
rime
sono
i
miei
armamenti
Meine
Reime
sind
meine
Waffen
Armonie
come
sempre
Harmonien
wie
immer
Acrobazie
come
terapie
Akrobatik
wie
Therapien
Altre
scheggiano
i
denti
Andere
zersplittern
die
Zähne
Sfrecciano
i
miscredenti,
santoni
Die
Ungläubigen
rasen
vorbei,
falsche
Heilige
Roba
da
adolescenti
e
finzioni
Zeug
für
Teenager
und
Fiktionen
Affinità
ipocrite
a
file
e
azioni
Heuchlerische
Affinitäten
zu
Reihen
und
Aktien
Affaristi
e
dissing,
le
comiche
Geschäftemacher
und
Dissing,
die
Komiker
Poveri
cristi
e
guerre
economiche
Arme
Teufel
und
Wirtschaftskriege
Sempre
alle
solite
e
con
le
coliche
Immer
das
Gleiche
und
mit
Koliken
Quel
non
so
che
di
pantomima
Dieses
gewisse
Etwas
von
Pantomime
Più
che
altro
un'altra
mina
Mehr
noch
eine
weitere
Mine
Il
cuore
infranto
sotto
naftalina
Das
gebrochene
Herz
unter
Mottenkugeln
Poi
senza
ardore
Dann
ohne
Leidenschaft
Soprattutto
senza
pudore
Vor
allem
ohne
Scham
Senza
affetto
senza
assetto
Ohne
Zuneigung,
ohne
Haltung
Ho
la
sensazione
Ich
habe
das
Gefühl
Che
fate
tanto
ma
fate
tutto
senza
cuore
Dass
ihr
viel
tut,
aber
alles
ohne
Herz
tut
E
intanto
l'incantesimo
si
va
spezzando
Und
währenddessen
löst
sich
der
Zauber
auf
Spazzando
via
verità
e
illazioni
Fegt
Wahrheiten
und
Unterstellungen
hinweg
L'irrazionalità
crea
illusioni
Irrationalität
erzeugt
Illusionen
Guido
di
notte
per
calmarmi,
tra
i
lampioni
Ich
fahre
nachts,
um
mich
zu
beruhigen,
zwischen
den
Laternenpfählen
E
per
colmarmi
di
emozioni
Und
um
mich
mit
Emotionen
zu
füllen
Solo
sull'asfalto
Allein
auf
dem
Asphalt
Anche
questa
volta
Auch
dieses
Mal
Guido
senza
meta
Fahre
ich
ohne
Ziel
Anche
questa
notte
Auch
diese
Nacht
Suona
la
mia
radio
Spielt
mein
Radio
Mi
spinge
lontani
Es
treibt
mich
weit
weg
Guido
senza
meta
Ich
fahre
ohne
Ziel
Anche
questa
notte
Auch
diese
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Curci
Album
Slowfood
date of release
12-04-2013
Attention! Feel free to leave feedback.