Francesco Renga - Il bene (Live) - translation of the lyrics into German

Il bene (Live) - Francesco Rengatranslation in German




Il bene (Live)
Das Gute (Live)
Abbiamo
Wir haben
Un bene da portare come le catene
Ein Gut, das wir tragen wie Ketten
E doppi nodi che ci legano le mani strette
Und doppelte Knoten, die unsere Hände festbinden
Ed ogni volta che tentiamo di scappare
Und jedes Mal, wenn wir versuchen zu fliehen
Ci ritroviamo sempre ancora a far l'amore
Finden wir uns wieder und machen Liebe
All'improvviso quando mi sorridi come ieri
Plötzlich, wenn du mich anlächelst wie gestern
Io sento che qualcosa in fondo ai miei pensieri
Spüre ich, dass irgendwas in meinen Gedanken
Non gliene frega niente è un po' maleducato
Sich nicht darum schert, ist ein bisschen unhöflich
E il bene che avevamo ci ha giá perdonato
Und das Gute, das wir hatten, hat uns schon vergeben
E fermo sulle gambe resta dritto in piedi
Steht fest auf den Beinen, bleibt aufrecht
Ci guarda dentro agli occhi e vede ció che vedi
Schaut uns in die Augen und sieht, was du siehst
Anche se dormi
Auch wenn du schläfst
Se l'amore fosse una canzone
Wenn Liebe ein Lied wäre
Per trovarle un nome basteresti tu
Würdest du genügen, um ihr einen Namen zu geben
Questa vita che non paga mai
Dieses Leben, das nie genug gibt
Mi piace veramente
Mag ich wirklich
Ma con te di piú
Aber mit dir noch mehr
Anche in mezzo a questo gran rumore
Selbst inmitten all dieses Lärms
Io ti sento sempre perché non sei mai distante
Höre ich dich immer, denn du bist nie weit weg
Tu
Du
Resti qui
Bleibst hier
Meglio avere ciò che serve
Besser, man hat, was man braucht
Ma solo il necessario
Aber nur das Nötige
Se l'eccedenza è triste
Wenn das Zuviel traurig macht
Il poco a volte è straordinario
Ist das Wenige manchmal außergewöhnlich
Tu dici che io parlo con il contagocce
Du sagst, ich spräche mit der Pipette
Ma una goccia in piú cambia il peso del mare
Doch ein Tropfen mehr verändert das Gewicht des Meeres
Il bene si nasconde dietro ad un miraggio
Das Gute versteckt sich hinter einer Fata Morgana
Lo ritroviamo sempre anche nel deserto
Wir finden es immer wieder, selbst in der Wüste
Se i tuoi occhi
Wenn deine Augen
Sono il paesaggio
Die Landschaft sind
Se l'amore fosse una canzone
Wenn Liebe ein Lied wäre
Per trovarle un nome basteresti tu
Würdest du genügen, um ihr einen Namen zu geben
Questa vita che non paga mai
Dieses Leben, das nie genug gibt
Mi piace veramente
Mag ich wirklich
Ma con te di piú
Aber mit dir noch mehr
Anche in mezzo a questo gran rumore
Selbst inmitten all dieses Lärms
Io ti sento sempre perché non sei mai distante
Höre ich dich immer, denn du bist nie weit weg
Tu
Du
Resti qui
Bleibst hier
Tutto normale non c'è nessun pericolo
Alles normal, keine Gefahr
È solo amore, chiamiamolo miracolo
Es ist nur Liebe, nennen wir es Wunder
Uno piú uno non sempre è matematica
Eins plus eins ist nicht immer Mathematik
Causa ed effetto, teoria e pratica
Ursache und Wirkung, Theorie und Praxis
Quando ti guardo lo so che non è tutto
Wenn ich dich anschaue, weiß ich, dass nicht alles da ist
Ma l'infinito a volte mette i brividi
Aber die Unendlichkeit macht manchmal Gänsehaut
Ed ogni volta l'universo credimi
Und jedes Mal, glaub mir, das Universum
Scompare dentro ai tuoi occhi
Verschwindet in deinen Augen
Se la vita fosse una canzone
Wenn das Leben ein Lied wäre
Per cantarla bene ci vorresti tu
Würdest du es brauchen, um es schön zu singen
Questo amore che non basta mai
Diese Liebe, die nie genug ist
Mi piace veramente
Mag ich wirklich
Ma con te di piú
Aber mit dir noch mehr
Anche in mezzo a questo gran rumore
Selbst inmitten all dieses Lärms
Io ti sento sempre perché non sei mai distante
Höre ich dich immer, denn du bist nie weit weg
Tu
Du
Resti qui
Bleibst hier
Resti qui
Bleibst hier
Resti qui
Bleibst hier
Resti qui
Bleibst hier





Writer(s): Ermal Meta, Francesco Renga


Attention! Feel free to leave feedback.