Francis Blanche - Y'a pas d'Bon Dieu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francis Blanche - Y'a pas d'Bon Dieu




Y'a pas d'Bon Dieu
There's No Good God
Oh! Oh! Non! Y'a point de bon dieu pour ceux qui sont sur terre
Oh! Oh! No! There's no good god for those who are on earth
On y fait jamais rien comme on voudrait qu' ce soit
We never do anything the way we'd like it to be
V'là ben deux jours deux nuits qu'il pleut à pleines gouttières
It's been two days and two nights now that it's been raining buckets
C'est point bon pour la vigne ni pour le lumbago
It's not good for the vines or for the lumbago
Avec une pareille boue on peut ren faire qui vaille
With such mud, you can't do anything worthwhile
Dès qu'on met l'pied dehors on tripe dans l'patouillas
As soon as you step outside, you're wading in the muck
Et dans c't'humidité, y'a que l'bois qui travaille
And in this humidity, only the wood is working
Oh! Misère que tout c'là!
Oh! What misery it all is!
Et par dessus le marché, voilà t-i pas qu'les bêtes
And on top of that, wouldn't you know it, the animals
Elles s'mettent à être malades comme si c'était des gens
They're starting to get sick like they're people
Y'a des mois cré vain dieu on en perd 3–4 têtes
There are months where, God help us, we lose 3 or 4 heads of cattle
Et j'y perdrai la mienne si ça dure plus longtemps
And I'd lose mine if it lasts any longer
C'est y pas une pitié d'voir des bêtes ben soignées
It's not a pity to see well-cared for animals
Qui attrape le charbon, paraît qu'ça s'nomme comme ça
Who get anthrax, that's what it's called, apparently
Quand nous on n'en a point à mettre dans la ch'minée
When we don't have any to put in the fireplace
Oh! Misère que tout c'là!
Oh! What misery it all is!
Pis encore que ça, mais on n'a point d'fortune
And on top of that, we're not wealthy
On avait queuque gros sous qu'on avait mis d'côté
We had some pennies we had saved aside
Dame c'est point ben drôle d'voir son p'tit pécule
It's not funny, darling, to see your little nest egg
Qui s'en va peu à peu sans qu'on ait rin ach'té
Going away bit by bit without us having bought anything
Parce que faut c'qui faut et bien qu'on n'ait point d'rente
Because we need what we need, and even though we don't have any income
Il faut bien se sustenter, nourrir son estomac,
We have to sustain ourselves, feed our stomachs,
Mais tant plus qu'on gagne moins plus qu'la denrée augmente
But the more we earn less, the more the cost of living increases
Oh! Misère que tout c'là!
Oh! What misery it all is!
On nous avait promis qu'la vie elle serait moins chère
We were promised that life would be cheaper
Monsieur notre Député nous a fait d'beau discours,
Our dear Member of Parliament gave us a beautiful speech,
Et quand il nous disait qu'nous autres hommes de la terre,
And when he told us that we, the men of the earth,
On aurait moins d'impôts, j't'en fous, cause toujours
We'd have less taxes, I'm not kidding, just keep talking
Ho! sont ben tous pareils, ils s'en vont d'gauche à droite
Ho! They're all the same, they go from left to right
En changeant d'opinion ben plus souvent que d'bas
Changing their opinions more often than their underwear
Tous les politiciens, c'est rien moins qu'des girouettes!
All politicians are nothing less than weathercocks!
Misère que tout c'là!
What misery it all is!
Et c'est ben pire que tout, c'est not' gars, il s'emmerde
And it's worse than everything, it's our guy, he's bored
A défendre l'pays dans je n'sais quel pays
Defending the country in some country I don't know
Et si bon dieu d'malheur il fallait qu'ça nous l'perde
And if, God forbid, we were to lose him
J'crois ben qu'la vieille et moi on s'en irait aussi
I think you and I would leave too
Et c'est quand on est vieux qu'on a vu les deux autres
And it's when you're old that you've seen the other two
Ca vous fait l'coeur ben lourd de voir tous ces p'tits gars
It makes your heart heavy to see all these young guys
Qui chantent en rigolant la mont'ras-tu la côte?
Singing and laughing, "Will you show me the coast?"
Oh! Misère que tout c'là!
Oh! What misery it all is!
On a pourtant ben fait tout c'qu'il fallait qu'on fasse
We've done everything we had to do
On a pourtant prié l'bon dieu ben chrétiennement
We've prayed to God devoutly
Et c'est ben jusqu'au jour qu'on s'ra dans la fosse
And it's right until the day we're in the grave
On aura jamais eu un seul brin d'contentement
We'll never have had a single bit of contentment
J'vous dit, y'a point d'bon dieu pour ceux qui sont sur terre!
I'm telling you, there's no good god for those who are on earth!
Enfin! ça ne sert de rien de s'plaindre comme je l'fais
Finally! It's no use complaining like I'm doing here
Et tiens, pour m'consoler, j'm'en va boire un p'tit verre
And look, to console myself, I'm going to have a little drink
Ah! Misère que tout c'là!
Ah! What misery it all is!






Attention! Feel free to leave feedback.