Francis Cabrel - Bonne nouvelle - translation of the lyrics into German

Bonne nouvelle - Francis Cabreltranslation in German




Bonne nouvelle
Gute Nachricht
2 ou 3 anges autour toujours en sentinelles
2 oder 3 Engel rundherum, immer auf Wache
Des papillons aux ailes lourdes de cannelle
Schmetterlinge mit Flügeln, schwer von Zimt
Y a pas d'raison qu'ce soit confidentiel
Es gibt keinen Grund, warum das geheim sein sollte
Chaque fois que j'te vois, que j't'appelle
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, dich rufe
La vie me donne c'que j'attends d'elle
Gibt mir das Leben, was ich von ihm erwarte
Dans chaque bar, chaque coin de rue, chaque chapelle
In jeder Bar, jeder Straßenecke, jeder Kapelle
Tout l'monde voit bien que, sans toi, je dérive au diesel
Jeder sieht, dass ich ohne dich nur auf Diesel treibe
Toi t'as les clefs de tout, de la Tour Eiffel
Du hast die Schlüssel zu allem, sogar zum Eiffelturm
C'est de là-haut que tu colores l'arc-en-ciel
Von dort oben färbst du den Regenbogen
C'est pour ça que je t'appelle "Bonne nouvelle"
Darum nenne ich dich "Gute Nachricht"
J'entends les cuivres, les cordes, les cors, les violoncelles
Ich höre die Bleche, die Saiten, die Hörner, die Celli
Je vois le monde loin, loin sous mes échelles
Ich sehe die Welt weit, weit unter meinen Leitern
La nature a beau faire le lait, le miel
Die Natur mag Milch und Honig machen
Le grand, l'inestimable, l'essentiel, c'est toujours mieux sous ton ombrelle
Das Große, Unschätzbare, Wesentliche ist immer besser unter deinem Schirm
Bonne nouvelle
Gute Nachricht
Je me battais comme tout l'monde
Ich kämpfte wie jeder andere
Pour quitter les ombres profondes
Um die tiefen Schatten zu verlassen
Des tunnels
Der Tunnel
Dans la grande course d'obstacles
Im großen Hindernislauf
Je t'attendais comme un miracle
Erwartete ich dich wie ein Wunder
Un Noël
Ein Weihnachten
Il est venu mon jour de chance
Mein Glückstag kam
Ni en retard, ni en avance
Weder zu spät noch zu früh
Ho ponctuel
Oh, pünktlich
Quand t'as allumé ton sourire
Als du dein Lächeln anzündetest
J'ai pu enfin m'entendre dire
Konnte ich endlich mir selbst sagen
La vie me donne c'que j'attends d'elle
Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte
La vie me donne c'que j'attends d'elle
Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte
Comme ça ce serait donc moi le gars aux yeux pleins d'étincelles
Also wäre ich dann der Typ mit den funkelnden Augen
Celui qui connaît toutes tes couleurs de rimmel
Derjenige, der alle deine Mascara-Farben kennt
À chaque fois que nos doigts s'entremêlent
Jedes Mal, wenn sich unsere Finger verschlingen
Est-ce que tu sens les nuages à tes semelles
Spürst du dann die Wolken unter deinen Sohlen
Et si c'était éternel
Und was, wenn es ewig wäre
Dans quelque temps, dans quelques tours de carrousel
In einiger Zeit, nach ein paar Karussellrunden
Quand j't'écrirai des mots d'amour poivre et sel
Wenn ich dir Liebesworte schreibe, Pfeffer und Salz
Y a pas d'raison qu'ce soit confidentiel
Es gibt keinen Grund, warum das geheim sein sollte
Je dirai comme à chaque fois qu'je t'appelle
Ich werde sagen wie jedes Mal, wenn ich dich rufe
La vie me donne c'que j'attends d'elle
Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte
La vie me donne c'que j'attends d'elle
Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte
La vie me donne c'que j'attends d'elle "Bonne nouvelle"
Das Leben gibt mir, was ich von ihm erwarte "Gute Nachricht"
Bonne nouvelle
Gute Nachricht
Je me battais comme tout l'monde
Ich kämpfte wie jeder andere
Dans la grande course d'obstacles
Im großen Hindernislauf





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! Feel free to leave feedback.