Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonne nouvelle
Gute Nachricht
2 ou
3 anges
autour
toujours
en
sentinelles
2 oder
3 Engel
rundherum,
immer
auf
Wache
Des
papillons
aux
ailes
lourdes
de
cannelle
Schmetterlinge
mit
Flügeln,
schwer
von
Zimt
Y
a
pas
d'raison
qu'ce
soit
confidentiel
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
das
geheim
sein
sollte
Chaque
fois
que
j'te
vois,
que
j't'appelle
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
sehe,
dich
rufe
La
vie
me
donne
c'que
j'attends
d'elle
Gibt
mir
das
Leben,
was
ich
von
ihm
erwarte
Dans
chaque
bar,
chaque
coin
de
rue,
chaque
chapelle
In
jeder
Bar,
jeder
Straßenecke,
jeder
Kapelle
Tout
l'monde
voit
bien
que,
sans
toi,
je
dérive
au
diesel
Jeder
sieht,
dass
ich
ohne
dich
nur
auf
Diesel
treibe
Toi
t'as
les
clefs
de
tout,
de
la
Tour
Eiffel
Du
hast
die
Schlüssel
zu
allem,
sogar
zum
Eiffelturm
C'est
de
là-haut
que
tu
colores
l'arc-en-ciel
Von
dort
oben
färbst
du
den
Regenbogen
C'est
pour
ça
que
je
t'appelle
"Bonne
nouvelle"
Darum
nenne
ich
dich
"Gute
Nachricht"
J'entends
les
cuivres,
les
cordes,
les
cors,
les
violoncelles
Ich
höre
die
Bleche,
die
Saiten,
die
Hörner,
die
Celli
Je
vois
le
monde
loin,
loin
sous
mes
échelles
Ich
sehe
die
Welt
weit,
weit
unter
meinen
Leitern
La
nature
a
beau
faire
le
lait,
le
miel
Die
Natur
mag
Milch
und
Honig
machen
Le
grand,
l'inestimable,
l'essentiel,
c'est
toujours
mieux
sous
ton
ombrelle
Das
Große,
Unschätzbare,
Wesentliche
ist
immer
besser
unter
deinem
Schirm
Bonne
nouvelle
Gute
Nachricht
Je
me
battais
comme
tout
l'monde
Ich
kämpfte
wie
jeder
andere
Pour
quitter
les
ombres
profondes
Um
die
tiefen
Schatten
zu
verlassen
Dans
la
grande
course
d'obstacles
Im
großen
Hindernislauf
Je
t'attendais
comme
un
miracle
Erwartete
ich
dich
wie
ein
Wunder
Il
est
venu
mon
jour
de
chance
Mein
Glückstag
kam
Ni
en
retard,
ni
en
avance
Weder
zu
spät
noch
zu
früh
Ho
ponctuel
Oh,
pünktlich
Quand
t'as
allumé
ton
sourire
Als
du
dein
Lächeln
anzündetest
J'ai
pu
enfin
m'entendre
dire
Konnte
ich
endlich
mir
selbst
sagen
La
vie
me
donne
c'que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
La
vie
me
donne
c'que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
Comme
ça
ce
serait
donc
moi
le
gars
aux
yeux
pleins
d'étincelles
Also
wäre
ich
dann
der
Typ
mit
den
funkelnden
Augen
Celui
qui
connaît
toutes
tes
couleurs
de
rimmel
Derjenige,
der
alle
deine
Mascara-Farben
kennt
À
chaque
fois
que
nos
doigts
s'entremêlent
Jedes
Mal,
wenn
sich
unsere
Finger
verschlingen
Est-ce
que
tu
sens
les
nuages
à
tes
semelles
Spürst
du
dann
die
Wolken
unter
deinen
Sohlen
Et
si
c'était
éternel
Und
was,
wenn
es
ewig
wäre
Dans
quelque
temps,
dans
quelques
tours
de
carrousel
In
einiger
Zeit,
nach
ein
paar
Karussellrunden
Quand
j't'écrirai
des
mots
d'amour
poivre
et
sel
Wenn
ich
dir
Liebesworte
schreibe,
Pfeffer
und
Salz
Y
a
pas
d'raison
qu'ce
soit
confidentiel
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
das
geheim
sein
sollte
Je
dirai
comme
à
chaque
fois
qu'je
t'appelle
Ich
werde
sagen
wie
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
rufe
La
vie
me
donne
c'que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
La
vie
me
donne
c'que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
La
vie
me
donne
c'que
j'attends
d'elle
"Bonne
nouvelle"
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
"Gute
Nachricht"
Bonne
nouvelle
Gute
Nachricht
Je
me
battais
comme
tout
l'monde
Ich
kämpfte
wie
jeder
andere
Dans
la
grande
course
d'obstacles
Im
großen
Hindernislauf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! Feel free to leave feedback.