Lyrics and translation Francis Cabrel - Chanson pour Jacques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson pour Jacques
Песня для Жака
Comme
moi
vous
savez
Как
и
я,
ты
знаешь,
Le
nombres
de
navets
qu'on
voit
sur
les
chaînes
ordinaires
Сколько
ерунды
показывают
по
обычным
каналам,
Leur
grande
utilité
c'est,
de
nous
éviter
Их
главная
польза
в
том,
что
они
спасают
нас
Tout
c'qui
est
somnifère
От
всех
снотворных.
Ça
je
crois
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
Je
crois
le
savoir
Кажется,
знаю.
Ça
je
crois
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
Mes
140
chats
ronronnent
et
font
du
gras
Мои
140
котов
мурлычут
и
жиреют,
La
tête
entre
les
pattes
Уткнувшись
головой
в
лапы,
En
regardant
un
peu
on
trouve
beaucoup
mieux
Если
немного
поискать,
можно
найти
гораздо
лучшее
À
gauche
comme
à
droite
И
слева,
и
справа.
Et
ça
je
crois
savoir
И
это
я,
кажется,
знаю.
Je
crois
le
savoir
Кажется,
знаю.
Ça
je
crois
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
Les
soucis,
les
problèmes
n'en
jetez
plus
la
cour
est
pleine
Заботы,
проблемы,
двор
полон,
больше
не
бросайте.
On
n'a
rien
à
déclarer,
juste
envie
de
se
marrer
Нам
нечего
декларировать,
просто
хочется
посмеяться.
Les
fadas,
les
tordus,
la
cour
est
pleine
n'en
jetez
plus
Чудаки,
чокнутые,
двор
полон,
больше
не
бросайте.
La
vie
c'est
une
drôle
d'histoire
Жизнь
— забавная
история.
Ça
je
crois
le
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
J'ai
quelques
bons
amis
qui
accourt
quand
je
crie
У
меня
есть
несколько
хороших
друзей,
которые
сбегаются,
когда
я
кричу:
"À
table
et
à
la
nôtre"
"К
столу
и
за
наше
здоровье!"
Des
gens
surentraînés
qui
ont,
c'est
confirmé
Хорошо
тренированные
люди,
у
которых,
это
подтверждено,
Un
bras
plus
fort
que
l'autre
pourquoi,
je
crois
savoir
Одна
рука
сильнее
другой,
почему,
я,
кажется,
знаю.
Je
crois
le
savoir
Кажется,
знаю.
Pourquoi,
je
crois
savoir
Почему,
я,
кажется,
знаю.
Y
a
une
fille
alanguie
au
milieu
d'un
grand
lit
Есть
томная
девушка
посреди
большой
кровати,
Qui
attend
que
j'appelle
Которая
ждет
моего
зова.
Si
j'étais
un
guerrier
et
le
monde
à
sauver
Если
бы
я
был
воином
и
должен
был
спасти
мир,
Je
commencerais
par
elle
Я
бы
начал
с
нее.
Ça
je
crois
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
Je
crois
le
savoir
Кажется,
знаю.
Ça
je
crois
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
Les
soucis,
les
problèmes
n'en
jetez
plus
la
cour
est
pleine
Заботы,
проблемы,
двор
полон,
больше
не
бросайте.
On
n'a
rien
à
déclarer,
juste
envie
de
se
marrer
Нам
нечего
декларировать,
просто
хочется
посмеяться.
Les
fadas,
les
tordus,
la
cour
est
pleine
n'en
jetez
plus
Чудаки,
чокнутые,
двор
полон,
больше
не
бросайте.
La
vie
c'est
une
drôle
d'histoire
Жизнь
— забавная
история.
Ça
je
crois
le
savoir
Это
я,
кажется,
знаю.
C'est
ma
chanson
pour
Jacques,
celui
qui
se
la
coule
Это
моя
песня
для
Жака,
того,
кто
бездельничает
Dans
son
jardin
de
Corse
В
своем
корсиканском
саду.
Écrite
à
sa
manière
Написанная
в
его
стиле,
Sans
me
faire
une
ampoule
Не
натерев
мозолей,
Sans
me
faire
une
entorse
Не
вывихнув
лодыжку.
Et
ça,
je
crois
savoir
И
это,
я,
кажется,
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! Feel free to leave feedback.