Lyrics and translation Francis Cabrel - Cosa de Equilibrio (Question d'équilibre)
Cosa de Equilibrio (Question d'équilibre)
Дело равновесия (Question d'équilibre)
Adaptation
espagnole
Luis
Gómez
Escolar
Испанская
адаптация
Луисом
Гомесом
Эсколаром
Noche
y
soledad
como
siempre
en
este
bar.
Ночь
и
одиночество,
как
обычно,
в
этом
баре.
Con
los
pies
allá
abajo
en
el
polvo
y
la
mente
niebla
y
nada
más.
Ноги
в
пыли,
разум
затуманен,
и
ничего
больше.
En
cada
color
te
veo
a
ti,
las
curbas
de
tu
piel
В
каждом
цвете
вижу
тебя,
изгибы
твоей
кожи.
En
todas
las
salas
de
los
aeropuertos
Во
всех
аэропортах
и
залахВсех
портов
без
пляжа
и
солнца.
Todos
los
puertos
sin
playa
y
sin
sol.
Всех
портов
без
пляжа
и
солнца.
Sólo
contigo
vibro
ya
ves,
cosa
de
equilibrio.
Только
с
тобой
я
чувствую
себя
живой,
дело
равновесия.
Cuando
te
vas,
me
cortas
las
alas
Когда
ты
уходишь,
ты
подрезаешь
мне
крылья.
Y
caigo
lejos
de
ti,
lejos
de
ti,
tan
lejos
de
ti.
И
я
падаю
вдали
от
тебя,
вдали
от
тебя,
так
далеко
от
тебя.
Con
los
demás
no
puede
ser
lo
de
volverte
a
ver.
С
другими
я
не
могу
снова
увидеть
тебя.
No
tengo
lágrimas
para
mi
cuerpo,
las
he
dejado
en
el
arroyo.
У
меня
больше
нет
слез
для
моего
тела,
я
оставил
их
в
ручье.
Me
estorban
los
demás,
los
que
hablan
fuerte,
hablar
por
hablar
Мне
мешают
другие,
те,
кто
говорит
громко.
Y
te
veo
siempre
en
los
escaparates
y
entre
las
botellas
de
saden
confort
И
я
вижу
тебя
в
витринах
и
среди
бутылок
комфорта.
Sólo
contigo
vibro
ya
ves,
cosa
de
equilibrio.
Только
с
тобой
я
чувствую
себя
живой,
дело
равновесия.
Cuando
te
vas,
me
cortas
las
alas
Когда
ты
уходишь,
ты
подрезаешь
мне
крылья.
Y
caigo
lejos
de
ti,
lejos
de
ti,
tan
lejos
de
ti.
И
я
падаю
вдали
от
тебя,
вдали
от
тебя,
так
далеко
от
тебя.
Un
nuevo
trago
y
después,
quiero
dormir.
Еще
один
глоток,
и
потом
я
хочу
спать.
Intentando
estar
de
nuevo
a
tu
lado,
como
antes
me
abrazabas.
Пытаясь
снова
оказаться
рядом
с
тобой,
как
раньше
ты
обнимала
меня.
Los
demás
me
molestan,
los
que
hablan
fuerte,
hablar
por
hablar.
Мне
мешают
другие,
те,
кто
говорит
громко.
Y
te
veo
siempre
en
los
escaparates
y
entre
las
botellas
de
saden
confort
И
я
вижу
тебя
в
витринах
и
среди
бутылок
комфорта.
Sólo
contigo
vibro,
ya
ves,
cosa
de
equilibrio.
Только
с
тобой
я
чувствую
себя
живым,
дело
равновесия.
Cuando
te
vas,
me
cortas
las
alas
Когда
ты
уходишь,
ты
подрезаешь
мне
крылья.
Y
caigo
lejos
de
ti,
lejos
de
ti,
tan
lejos
de
ti.
И
я
падаю
вдали
от
тебя,
вдали
от
тебя,
так
далеко
от
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel, G. Augier De Moussac
Attention! Feel free to leave feedback.