Lyrics and translation Francis Cabrel - Dame d'un soir (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame d'un soir (Live)
Ночная гостья (Live)
Dame
d'un
soir,
je
t'imagine,
sans
effort
Ночная
гостья,
я
представляю
тебя
без
труда,
Dame
d'un
soir,
je
te
dessine
quand
je
m'endors
Ночная
гостья,
я
рисую
тебя,
когда
засыпаю.
Laisse
faire
la
lumière,
laisse-toi
soulever
doucement
Позволь
свету
ласкать
тебя,
позволь
ему
нежно
поднять
тебя.
Fermes
les
yeux
Закрой
глаза.
Dehors
il
pleut,
un
peu
На
улице
небольшой
дождь.
Tu
dérives,
captive
vers
le
soleil
blanc
d'un
nouveau
jour
Ты
плывешь,
плененная,
к
белому
солнцу
нового
дня.
Quelqu'un
t'attend
Кто-то
ждет
тебя
Au
bout
de
l'océan
На
краю
океана.
Dame
d'un
soir,
je
t'imagine,
sans
effort
Ночная
гостья,
я
представляю
тебя
без
труда,
Dame
d'un
soir,
je
te
dessine
quand
je
m'endors
Ночная
гостья,
я
рисую
тебя,
когда
засыпаю.
Les
sirènes
te
préviennent
qu'un
voilier
s'approche
de
ton
corps
Сирены
предупреждают
тебя,
что
парусник
приближается
к
твоему
телу,
Plein
de
rubans
Украшенный
лентами
Et
de
papillons
blancs
pour
tes
ailes
d'enfant
И
белыми
бабочками
для
твоих
детских
крыльев.
Nos
épaules
se
frôlent,
nos
voiles
se
fondent
au
même
feu
Наши
плечи
соприкасаются,
наши
паруса
сливаются
в
одном
огне.
Nos
corps
se
glissent
jusqu'aux
plages
d'Atlantis
Наши
тела
скользят
к
берегам
Атлантиды.
Les
sirènes
te
préviennent
qu'un
voilier
s'approche
de
ton
corps
Сирены
предупреждают
тебя,
что
парусник
приближается
к
твоему
телу,
Plein
de
rubans
Украшенный
лентами
Et
de
papillons
blancs
pour
ton
ventre
d'enfant
И
белыми
бабочками
для
твоего
детского
живота.
Le
silence
immense
juste
la
musique
de
ton
cœur
Безграничная
тишина,
только
музыка
твоего
сердца.
Personne
autour
que
nos
haleines
d'amour
Никого
вокруг,
только
наше
любовное
дыхание.
Aquarelle,
nouvelle
sur
des
fils
de
laine
roses
et
blancs
Акварель,
новая,
на
розовых
и
белых
шерстяных
нитях.
Fermes
les
yeux
Закрой
глаза.
Dehors
il
pleut
На
улице
дождь.
Dehors
il
pleut,
un
peu,
un
peu
На
улице
небольшой
дождь.
Toudoudou...
Спи,
моя
милая...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel, Georges Augier De Moussac
Attention! Feel free to leave feedback.