Lyrics and translation Francis Cabrel - Des roses et des orties
Des roses et des orties
Розы и крапива
Vers
quel
monde,
sous
quel
règne
et
à
quels
juges
sommes-nous
promis?
К
какому
миру,
под
чьей
властью
и
каким
судьям
мы
обещаны?
A
quel
âge,
à
quelle
page
et
dans
quelle
case
sommes-nous
inscrits?
В
каком
возрасте,
на
какой
странице
и
в
какой
клетке
мы
записаны?
Les
mêmes
questions
qu'on
se
pose
Те
же
вопросы,
что
мы
задаем
себе,
On
part
vers
où
et
vers
qui?
Куда
и
к
кому
мы
идем?
Et
comme
indice
pas
grand
chose
И
как
подсказка
не
так
много,
Des
roses
et
des
orties
Роз
и
крапивы.
Les
mains
peintes,
les
mains
jointes
on
se
courbe
et
on
remercie
Руки
окрашены,
руки
соединены,
мы
кланяемся
и
благодарим,
On
implore,
on
s'inquiète
et
c'est
trop
tard
quand
on
a
comprit
Мы
умоляем,
мы
беспокоимся,
и
уже
слишком
поздно,
когда
мы
поняли,
Malgré
tout
ce
que
l'on
ose
et
qui
parfois
réussi
Несмотря
на
все,
что
мы
осмеливаемся,
и
что
иногда
удается,
On
ne
laissera
pas
grand
chose
Мы
оставим
не
так
много,
Que
des
roses
et
des
orties
Кроме
роз
и
крапивы.
On
est
lourd,
tremblant
comme
des
flammes
de
bougies
Мы
тяжелы,
дрожим,
как
пламя
свечей,
On
hésite
à
chaque
carrefour
Мы
колеблемся
на
каждом
перекрестке,
Dans
les
discours
que
l'on
a
apprit
В
речах,
которым
нас
учили,
Mais
puisque
on
est
lourd
Но
поскольку
мы
тяжелы,
Lourd
d'amour
et
de
poésie
Тяжелы
от
любви
и
поэзии,
Voilà
la
sortie
de
secours
Вот
запасной
выход.
On
se
rapproche,
on
se
reparle,
on
se
pardonne
et
on
reconstruit
Мы
сближаемся,
мы
снова
разговариваем,
мы
прощаем
и
восстанавливаем,
Et
de
ce
seul
monde
qui
vaille
la
peine
y
aura
tout
ce
qui
nous
réunis
И
в
этом
единственном
мире,
который
того
стоит,
будет
все,
что
нас
объединяет,
Et
de
tout
ce
qui
nous
oppose
on
en
sortira
grandit
И
из
всего,
что
нам
противостоит,
мы
выйдем
возмужавшими,
Et
si
on
laisse
peu
de
choses
y
aura
И
если
мы
оставим
немногое,
то
будет
Plus
de
roses
que
d'orties
Больше
роз,
чем
крапивы.
On
est
lourd,
tremblant,
comme
les
flammes
des
bougies
Мы
тяжелы,
дрожим,
как
пламя
свечей,
On
hésite
à
chaque
carrefour
Мы
колеблемся
на
каждом
перекрестке,
Aux
discours
que
l'on
a
apprit
В
речах,
которым
нас
учили,
Mais
puisque
on
est
lourd
Но
поскольку
мы
тяжелы,
Lourd
d'amour
et
de
poésie
Тяжелы
от
любви
и
поэзии,
Voilà
la
sortie
de
secours
Вот
запасной
выход.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.