Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant qui dort
Спящий ребенок
Laissez
rêver
l'enfant
qui
dort
Пусть
спящий
ребенок
мечтает
Aux
fumées
bleues
des
châteaux-forts
Синим
дымом
крепких
замков
Laissez-lui
démonter
le
ciel
Пусть
он
разрушит
небо
Dehors,
c'est
toujours
pareil
Снаружи
всегда
одно
и
то
же
C'est
toujours
pareil
Это
всегда
то
же
самое
Le
coin
des
rues
comme
des
frontières
Углы
улиц,
как
границы
Est
toujours
penser
à
se
taire
И
всегда
не
забывай
молчать
La
ville
encerclée
sous
le
gel
Город,
окруженный
морозом
Depuis,
c'est
toujours
pareil
С
тех
пор
всегда
было
то
же
самое
Le
temps
malmène
ces
hommes
qui
traînent
le
poids
de
leur
corps
Время
злоупотребляет
этими
людьми,
которые
тянут
тяжесть
своих
тел.
Leurs
phrases
vides,
leurs
larmes
sèches
Их
пустые
предложения,
их
сухие
слезы
Leurs
années
d'effort
Их
годы
усилий
Les
rues
immenses
où
le
givre
s'avance
et
la
patrouille
dehors
Огромные
улицы,
по
которым
мороз
наступает
и
патрулирует
снаружи.
C'est
à
peine
si
les
pavés
résonnent
Брусчатка
едва
резонирует
Sous
le
pas
lourd
des
moitiés
d'homme
Под
тяжёлой
поступью
половинок
человека
Les
mains
fermées
sur
leur
colère
Руки
закрыты
для
их
гнева
Les
yeux
comme
privés
de
lumière
Глаза
словно
лишены
света
Peut-être
un
jour
si
Dieu
s'en
mêle
Может
быть,
однажды,
если
Бог
вмешается
La
pluie
remontera
au
ciel
Дождь
поднимется
к
небу
Vers
nos
immobiles
remords
К
нашему
все
еще
раскаянию
Mais
c'est
toujours
pareil
dehors
Но
снаружи
всегда
одно
и
то
же
Le
temps
malmène
ces
hommes
qui
traînent
le
poids
de
leur
corps
Время
злоупотребляет
этими
людьми,
которые
тянут
тяжесть
своих
тел.
Leurs
phrases
vides,
leurs
larmes
sèches
Их
пустые
предложения,
их
сухие
слезы
Leurs
années
d'effort
Их
годы
усилий
Les
rues
immenses
où
le
givre
s'avance
et
la
patrouille
dehors
Огромные
улицы,
по
которым
мороз
наступает
и
патрулирует
снаружи.
(Et
s'il
veut
vivre
si
longtemps)
(А
если
он
захочет
жить
и
так
долго)
(Surtout
laissez
rêver
l'enfant)
(Прежде
всего,
позвольте
ребенку
мечтать)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel, G. Augier De Moussac
Album
77-87
date of release
16-11-1987
Attention! Feel free to leave feedback.