Lyrics and translation Francis Cabrel - L'histoire d'Hollis Brown
Hollis
Brown
vivait
dans
un
taudis
loin
de
la
ville
Холлис
Браун
жил
в
трущобах
далеко
от
города
Hollis
Brown
vivait
dans
un
taudis
loin
de
la
ville
Холлис
Браун
жил
в
трущобах
далеко
от
города
Avec
sa
femme,
cinq
enfants
sous
un
toit
de
mauvaise
tuiles
С
женой,
пятью
детьми
под
крышей
из
плохой
черепицы
La
vie
est
tellement
dure
qu'il
n'y
a
plus
de
mot
pour
le
dire
Жизнь
настолько
тяжела,
что
больше
нет
слов,
чтобы
сказать
это
La
vie
est
tellement
dure
qu'il
n'y
a
plus
de
mot
pour
le
dire
Жизнь
настолько
тяжела,
что
больше
нет
слов,
чтобы
сказать
это
Tes
gosses
ont
tellement
faim
qu'ils
en
n'ont
perdu
leur
sourire
Твои
дети
так
проголодались,
что
даже
не
улыбнулись.
Les
rats
mangent
ta
farine,
ils
ont
empoisonnés
le
puits
Крысы
едят
твою
муку,
они
отравили
колодец
Les
rats
ont
manger
ta
farine
et
empoisonnés
le
puits
Крысы
съели
твою
муку
и
отравили
колодец
Même
le
ciel
veux
dire
qu'il
faudra
pas
compter
sur
lui
Даже
небо
означает,
что
на
него
нельзя
полагаться
Tu
demandes
au
Seigneur,
pourtant
envoie
moi
du
secours
Ты
просишь
Господа,
но
все
же
пошли
мне
на
помощь
Tu
demandes
au
Seigneur,
pourtant
envoie
moi
du
secours
Ты
просишь
Господа,
но
все
же
пошли
мне
на
помощь
Mais
personne
n'entend
et
personne
n'accoure
Но
никто
не
слышит
и
никто
не
рожает
Ça
siffle
entre
les
planches,
il
fait
aussi
froid
que
dehors
Он
свистит
между
досками,
на
улице
так
же
холодно,
как
и
на
улице.
Ça
siffle
entre
les
planches,
il
fait
aussi
froid
que
dehors
Он
свистит
между
досками,
на
улице
так
же
холодно,
как
и
на
улице.
Agrippé
à
tes
manches
aucun
enfants
ne
dort
Вцепившись
в
твои
рукава,
никто
из
детей
не
спит
Ta
femme
te
maudis
et
la
pluie
perce
la
toiture
Твоя
жена
проклинает
тебя,
и
дождь
проникает
в
крышу
Ta
femme
te
maudis
et
la
pluie
perce
la
toiture
Твоя
жена
проклинает
тебя,
и
дождь
проникает
в
крышу
Tes
yeux
fixent
le
fusil
accroché
sur
le
mur
Твои
глаза
смотрят
на
винтовку,
висящую
на
стене.
Dans
la
lande
sauvage
autour
t'entend
hurler
un
chien
В
диких
пустошах
вокруг
тебя
слышится
вой
собаки
Dans
la
lande
sauvage
autour
t'entend
hurler
un
chien
В
диких
пустошах
вокруг
тебя
слышится
вой
собаки
Tes
yeux
fixent
le
fusil
que
tu
tiens
dans
les
mains
Твои
глаза
смотрят
на
винтовку,
которую
ты
держишь
в
руках
Sept
coups
de
feux
ont
claqués
et
puis
ce
fut
le
silence
Грохнули
семь
выстрелов,
а
затем
наступила
тишина
Sept
coups
de
feux
ont
claqués
et
puis
ce
fut
le
silence
Грохнули
семь
выстрелов,
а
затем
наступила
тишина
Dans
le
journal
du
lendemain
on
annonce
sept
naissances
В
газете
на
следующий
день
было
объявлено
о
семи
рождениях
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan, Francis Cabrel
Attention! Feel free to leave feedback.