Francis Cabrel - La corrida - Live - translation of the lyrics into German

La corrida - Live - Francis Cabreltranslation in German




La corrida - Live
Die Corrida - Live
Depuis le temps que je patiente
Seit der Zeit, die ich warte
Dans cette chambre noire
In diesem dunklen Raum
J'entends qu'on s'amuse et qu'on chante
Hör ich, wie man lacht und singt
Au bout du couloir
Am Ende des Gangs
Quelqu'un a touché le verrou
Jemand hat das Schloss berührt
Et j'ai plongé vers le grand jour
Und ich stürzte ins helle Licht
J'ai vu les fanfares, les barrières
Ich sah die Fanfaren, die Barrieren
Et les gens autour
Und die Leute ringsum
Dans les premiers moments j'ai cru
In den ersten Momenten dachte ich
Qu'il fallait seulement se défendre
Dass man sich nur wehren muss
Mais cette place est sans issue
Doch dieser Ort ist ohne Ausweg
Je commence à comprendre
Ich beginn’ es zu verstehen
Ils ont refermé derrière moi
Sie schlossen hinter mir ab
Ils ont eu peur que je recule
Sie hatten Angst, ich würde zurückweichen
Je vais bien finir par l'avoir
Ich werd’ ihn kriegen
Cette danseuse ridicule...
Diesen lächerlichen Tänzer...
Est-ce que ce monde est sérieux?
Ist diese Welt ernst gemeint?
Est-ce que ce monde est sérieux?
Ist diese Welt ernst gemeint?
Andalousie je me souviens
Andalusien, ich erinnere mich
Les prairies bordées de cactus
Die Wiesen mit Kakteen gesäumt
Je ne vais pas trembler devant
Ich werde nicht zittern vor
Ce pantin, ce minus!
Dieser Marionette, diesem Nichts!
Je vais l'attraper, lui et son chapeau
Ich werd’ ihn packen, ihn und seinen Hut
Les faire tourner comme un soleil
Sie drehen lassen wie eine Sonne
Ce soir la femme du torero
Heut Nacht wird die Frau des Toreros
Dormira sur ses deux oreilles
Auf beiden Ohren schlafen
Est-ce que ce monde est sérieux?
Ist diese Welt ernst gemeint?
Est-ce que ce monde est sérieux?
Ist diese Welt ernst gemeint?
J'en ai poursuivi des fantômes
Ich hab Geistern nachgejagt
Presque touché leurs ballerines
Fast ihre Ballettschuhe berührt
Ils ont frappé fort dans mon cou
Sie schlugen hart in meinen Nacken
Pour que je m'incline
Damit ich mich verbeuge
Ils sortent d'où ces acrobates
Wo kommen diese Akrobaten her
Avec leurs costumes de papier?
Mit ihren Papiermasken?
J'ai jamais appris à me battre
Ich lernte nie, zu kämpfen
Contre des poupées
Gegen solche Puppen
Sentir le sable sous ma tête
Den Sand unter meinem Kopf spüren
C'est fou comme ça peut faire du bien
Es ist verrückt, wie gut das tut
J'ai prié pour que tout s'arrête
Ich betete, dass alles aufhört
Andalousie je me souviens
Andalusien, ich erinnere mich
Je les entends rire comme je râle
Ich hör sie lachen, wie ich stöhne
Je les vois danser comme je succombe
Ich seh sie tanzen, wie ich zusammenbreche
Je pensais pas qu'on puisse autant
Ich dachte nicht, dass man so sehr
S'amuser autour d'une tombe
Sich amüsieren kann um ein Grab
Est-ce que ce monde est sérieux?
Ist diese Welt ernst gemeint?
Est-ce que ce monde est sérieux?
Ist diese Welt ernst gemeint?
Si, si hombre, hombre
Si, si hombre, hombre
Baila, baila
Baila, baila
Hay que bailar de nuevo
Hay que bailar de nuevo
Y mataremos otros
Y mataremos otros
Otras vidas, otros toros
Otras vidas, otros toros
Y mataremos otros
Y mataremos otros
Venga, venga a bailar...
Venga, venga a bailar...
Y mataremos otros
Y mataremos otros





Writer(s): Gaby Kerpel


Attention! Feel free to leave feedback.