Lyrics and translation Francis Cabrel - La dame de Haute-Savoie (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La dame de Haute-Savoie (Remastered)
Дама из Верхней Савойи (Remastered)
Quand
je
serai
fatigué
Когда
я
устану
De
sourire
à
ces
gens
qui
m′écrasent
Улыбаться
этим
людям,
что
давят
меня
Quand
je
serai
fatigué
Когда
я
устану
De
leur
dire
toujours
les
mêmes
phrases
Повторять
им
одни
и
те
же
фразы
Quand
leurs
mots
voleront
en
éclats
Когда
их
слова
разлетятся
вдребезги
Quand
il
n'y
aura
plus
que
des
murs
en
face
de
moi
Когда
передо
мной
останутся
лишь
стены
J′irai
dormir
chez
la
dame
de
Haute-Savoie
Я
пойду
спать
к
даме
из
Верхней
Савойи
Quand
je
serai
fatigué
Когда
я
устану
D'avancer
dans
les
brumes
d'un
rêve
Брести
в
тумане
мечты
Quand
je
serai
fatigué
Когда
я
устану
D′un
métier
où
tu
marches
où
tu
crèves
От
ремесла,
где
ты
идёшь,
где
ты
погибаешь
Lorsque
demain
ne
m′apportera
Когда
завтрашний
день
принесёт
мне
Que
les
cris
inhumains
d'une
meute
aux
abois
Лишь
нечеловеческие
крики
затравленной
стаи
J′irai
dormir
chez
la
dame
de
Haute-Savoie
Я
пойду
спать
к
даме
из
Верхней
Савойи
Y'a
les
étoiles
qui
courent
Там
звёзды
бегут
Dans
la
neige
autour
В
снегу
вокруг
De
son
chalet
de
bois
Её
деревянного
шале
Y′a
les
guirlandes
qui
pendent
du
toit
Там
гирлянды
свисают
с
крыши
Et
la
nuit
descend
И
ночь
спускается
Sur
les
sapins
blancs
На
белые
ели
Juste
quand
elle
frappe
les
doigts
Как
раз
когда
она
щёлкает
пальцами
Juste
quand
elle
frappe
les
doigts
Как
раз
когда
она
щёлкает
пальцами
Quand
j'aurai
tout
donné
Когда
я
всё
отдам
Tout
écrit,
quand
je
n′aurai
plus
ma
place
Всё
напишу,
когда
у
меня
не
останется
места
Au
lieu
de
me
jeter
Вместо
того,
чтобы
бросаться
Sur
le
premier
Jésus
Christ
qui
passe
На
первого
попавшегося
Иисуса
Христа
Je
prendrai
ma
guitare
avec
moi
Я
возьму
с
собой
гитару
Et
peut-être
mon
chien
s'il
est
encore
là
И,
возможно,
мою
собаку,
если
она
ещё
будет
рядом
Et
j'irai
dormir
chez
la
dame
de
Haute-Savoie
И
я
пойду
спать
к
даме
из
Верхней
Савойи
Chez
la
dame
de
Haute-Savoie
К
даме
из
Верхней
Савойи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! Feel free to leave feedback.