Lyrics and Russian translation Francis Cabrel - La robe & l'échelle (Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La robe & l'échelle (Edit)
Платье и лестница (Edit)
T'avais
mis
ta
robe
légère,
moi,
l'échelle
contre
un
cerisier.
Ты
надела
свое
легкое
платье,
я
приставил
лестницу
к
вишне.
T'as
voulu
monter
la
première
et
après...
Ты
захотела
подняться
первой,
а
потом...
Y'a
tant
de
façons,
de
manières
de
dire
les
choses
sans
parler
Есть
так
много
способов,
так
много
манер
сказать
что-то
без
слов,
Et
comme
tu
savais
bien
le
faire,
tu
l'as
fait.
И
так
как
ты
прекрасно
это
умела,
ты
так
и
сделала.
Un
sourire,
une
main
tendue
et
par
le
jeu
des
transparences
Улыбка,
протянутая
рука
и
игра
прозрачных
тканей,
Ces
fruits
dans
les
plis
du
tissu
qui
balancent.
Эти
плоды
в
складках
ткани,
которые
колышутся.
Il
n's'agissait
pas
de
monter
bien
haut
Не
нужно
было
подниматься
высоко,
Mais
les
pieds
sur
les
premiers
barreaux
Но,
поставив
ноги
на
первые
ступеньки,
J'ai
senti
glisser
le
manteau
de
l'enfance.
Я
почувствовал,
как
соскользнул
плащ
детства.
On
n'a
rien
gravé
dans
le
marbre
mais
j'avoue
souvent
y
penser
Мы
ничего
не
высекли
в
мраморе,
но
я
признаюсь,
часто
думаю
об
этом,
Chaque
fois
que
j'entends
qu'un
arbre
est
tombé.
Каждый
раз,
когда
слышу,
что
дерево
упало.
Un
arbre,
c'est
vite
fendu,
le
bois,
quelqu'un
a
dû
le
vendre.
Дерево
легко
расколоть,
древесину,
должно
быть,
кто-то
продал.
S'il
savait
le
mal
que
j'ai
eu
à
descendre.
Если
бы
он
знал,
как
тяжело
мне
было
спускаться.
D'ailleurs,
en
suis-je
descendu
de
tous
ces
jeux
de
transparence
Спустился
ли
я
вообще
с
этой
игры
прозрачных
тканей,
Ces
fruits
dans
les
plis
des
tissus
qui
balancent?
С
этих
плодов
в
складках
ткани,
которые
колышутся?
J'ai
trouvé
d'autres
choses
à
faire
et
d'autres
sourires
à
croiser
Я
нашел
другие
занятия
и
другие
улыбки,
Mais
une
aussi
belle
lumière,
jamais.
Но
такого
прекрасного
света
— никогда.
À
la
vitesse
où
le
temps
passe
С
той
скоростью,
с
которой
бежит
время,
Le
miracle
est
que
rien
n'efface
l'essentiel.
Чудо
в
том,
что
ничто
не
стирает
главного.
Tout
s'envole
en
ombre
légère,
tout
sauf
ce
goût
de
fièvre
et
de
miel.
Всё
улетучивается
лёгкой
тенью,
всё,
кроме
этого
вкуса
жара
и
меда.
Tout
s'est
envolé
dans
l'espace
Всё
растворилось
в
пространстве,
Le
sourire,
la
robe,
l'arbre
et
l'échelle.
Улыбка,
платье,
дерево
и
лестница.
À
la
vitesse
où
le
temps
passe,
rien,
rien
n'efface
l'essentiel.
С
той
скоростью,
с
которой
бежит
время,
ничто,
ничто
не
стирает
главного.
J'ai
trouvé
d'autres
choses
à
faire
et
d'autres
sourires
à
croiser
Я
нашел
другие
занятия
и
другие
улыбки,
Mais
une
si
belle
lumière,
jamais.
Но
такого
прекрасного
света
— никогда.
Et
voilà
que,
du
sol
où
nous
sommes,
nous
passons
nos
vies
de
mortels
И
вот,
с
земли,
на
которой
мы
стоим,
мы
проводим
свои
смертные
жизни,
À
chercher
ces
portes
qui
donnent
vers
le
ciel.
В
поисках
тех
дверей,
что
ведут
к
небесам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cabrel Francis Christian
Attention! Feel free to leave feedback.