Francis Cabrel - Le gorille - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francis Cabrel - Le gorille




Le gorille
Горилла
C'est à travers de larges grilles que les femelles du canton
Сквозь прутья решётки широкой смотрели самки городка,
Contemplaient un puissant gorille sans souci du "qu'en dira-t-on"
Любуясь мощной гориллой, забыв про стыд и про молву.
Avec impudeur, ces commères lorgnaient même un endroit précis
Без стесненья эти кумушки разглядывали одну деталь,
Que, rigoureusement ma mère m'a défendu de nommer ici
Которую, строго-настрого, мне мама запретила назвать.
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
Voilà que la prison bien close s'ouvre sur le bel animal
И вот, раскрылась темница, явив прекрасного зверя,
On ne sait pourquoi, je suppose qu'on avait la fermer mal
Наверное, плохо закрыли я так полагаю, моя дорогая.
Le singe, en sortant de sa cage crie "c'est aujourd'hui que j'le perds"
Выйдя из клетки, горилла воскликнул: "Сегодня я его лишусь!"
Il parlait de son pucelage, et vous aviez deviné, j'espère
Он говорил о девственности, ты, надеюсь, догадалась, о чём речь.
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
Tout le monde se précipite, hors d'atteinte du singe en rut
Все бросились врассыпную, подальше от обезумевшего самца,
Sauf une vielle décrépite et un jeune juge en bois brut
Кроме старушки дряхлой да молодого судьи-простака.
Voyant que toutes se dérobent, le quadrumane accéléra
Видя, что все разбежались, примат ускорил свой ход,
Son dandinement vers les robes de la vieille et du magistrat
Покачиваясь, он направился к платьям старухи и судьи вот.
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
"Bah" soupirait la centenaire qu'on puisse encore me désirer
"Ах," вздохнула столетняя, "меня ещё хотят,
"Ce serait extraordinaire et, pour tout dire, inespéré"
Это было бы чудесно, прямо скажем, нежданно."
Le juge pensait, impassible "qu'on me prenne pour une guenon"
Судья же думал, бесстрастно: "Меня принять за мартышку,
"C'est complètement impossible" la suite lui prouva que non
Это совершенно невозможно!" Дальше события доказали обратное, моя милая малышка.
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
Car si l'on sait que le gorille, aux jeux de l'amour vaut son prix
Ведь всем известно, горилла в любовных играх мастер,
On sait qu'en revanche il ne brille, ni par le goût, ni par l'esprit
Но вот умом и вкусом, увы, не блещет он, моя прекрасная.
Lors, au lieu d'opter pour la vieille comme l'aurait fait n'importe qui
Поэтому, вместо старушки, как сделал бы каждый,
Il saisit le juge à l'oreille et l'entraîna dans un maquis
Он схватил судью за ухо и утащил в кусты, моя ненаглядная.
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
La suite serait délectable et malheureusement, je ne peux
Дальше было бы забавно, но, к сожалению, я не могу
Pas la dire, et c'est regrettable, ça nous aurait fait rire un peu
Рассказать, и это печально, мы бы посмеялись, моя дорогая, немного,
Car le juge, au moment suprême criait "maman", pleurait beaucoup
Ведь судья, в момент кульминации, кричал "мама", плакал навзрыд,
Comme l'homme auquel, le jour même, il avait fait trancher le cou
Как тот человек, которому он в тот же день голову отрубить решил.
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!
Gare au gorille, gare
Берегитесь гориллы, берегитесь!





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.