Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les chevaliers cathares (Live)
Die Katharer-Ritter (Live)
Les
chevaliers
Cathares
pleurent
doucement
Die
Katharer-Ritter
weinen
leise
Au
bord
de
l'autoroute
quand
le
soir
descend
Am
Autobahnrand,
wenn
der
Abend
sich
senkt
Comme
une
dernière
insulte,
comme
un
dernier
tourment
Wie
eine
letzte
Beleidigung,
wie
eine
letzte
Qual
Au
milieu
du
tumulte,
en
robe
de
ciment
Mitten
im
Tumult,
in
einem
Kleid
aus
Zement
La
fumée
des
voitures,
les
cailloux
des
enfants
Der
Rauch
der
Autos,
die
Steine
der
Kinder
Les
yeux
sur
les
champs
de
torture
et
les
poubelles
devant
Die
Augen
auf
die
Folterfelder
und
die
Mülltonnen
davor
C'est
quelqu'un
du-dessus
de
la
Loire
qui
a
dû
dessiner
les
plans
Es
war
wohl
jemand
von
oberhalb
der
Loire,
der
die
Pläne
gezeichnet
hat
Il
a
oublié
sur
la
robe,
les
tâches
de
sang
Er
hat
auf
dem
Kleid
die
Blutflecken
vergessen
On
les
a
sculptés
dans
la
pierre
qui
leur
a
cassé
le
corps
Man
hat
sie
in
den
Stein
gemeißelt,
der
ihnen
den
Körper
brach
Le
visage
dans
la
poussière
de
leur
ancien
trésor
Das
Gesicht
im
Staub
ihres
früheren
Schatzes
Sur
le
grand
panneau
de
lumière,
racontez
aussi
leur
mort
Auf
der
großen
Leinwand
des
Lichts,
erzählt
auch
ihren
Tod
Les
chevaliers
Cathares
y
pensent
encore
Die
Katharer-Ritter
denken
noch
daran
N'en
déplaise
à
ceux
qui
décident
du
passé
et
du
présent
Zum
Ärger
derer,
die
über
Vergangenheit
und
Gegenwart
entscheiden
Ils
n'ont
que
sept
siècles
d'histoire,
ils
sont
toujours
vivants
Sie
haben
nur
sieben
Jahrhunderte
Geschichte,
sie
leben
noch
immer
J'entends
toujours
le
bruit
des
armes
et
je
vois
encore
souvent
Ich
höre
immer
noch
das
Klirren
der
Waffen
und
sehe
oft
noch
Des
flammes
qui
lèchent
des
murs
et
des
charniers
géants
Flammen,
die
Wände
lecken
und
riesige
Massengräber
Les
chevaliers
Cathares
pleurent
doucement
Die
Katharer-Ritter
weinen
leise
Au
bord
de
l'autoroute
quand
le
soir
descend
Am
Autobahnrand,
wenn
der
Abend
sich
senkt
Comme
une
dernière
insulte,
comme
un
dernier
tourment
Wie
eine
letzte
Beleidigung,
wie
eine
letzte
Qual
Au
milieu
du
tumulte,
en
robe
de
ciment
Mitten
im
Tumult,
in
einem
Kleid
aus
Zement
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! Feel free to leave feedback.