Francis Cabrel - Ode à l'amour courtois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francis Cabrel - Ode à l'amour courtois




Ode à l'amour courtois
Ода куртуазной любви
Comme un ami le printemps est venu lui-même
Словно друг, сама весна пришла,
Charger de fleurs les premiers vers de mon poème
Первые строки моего стиха цветами наполнила.
je bénis ses yeux, son corps, sa chevelure
Где я благословляю твои глаза, твоё тело, твои волосы,
Et tout ce qui fait vibrer mes pages d'écritures
И всё, что заставляет вибрировать страницы моих писаний.
À chacun de ses pas elle parfume l'espace
С каждым своим шагом ты наполняешь пространство ароматом,
C'est ma chanson pour dire comment elle se déplace
Это моя песня о том, как ты двигаешься,
Les plis de son manteau je voudrais m'étendre
В складках твоей мантии я хотел бы укрыться,
Les colliers à son cou je pourrais me pendre
На ожерельях на твоей шее я мог бы повеситься.
Du bout des lèvres
Кончиками губ,
Dans ces milliers d'oiseaux que la matin soulève
В тысячах птиц, которых поднимает утро,
Dans le doute et la fièvre
В сомнении и лихорадке,
Je murmure un prénom qui n'existe qu'en rêve
Я шепчу имя, существующее только во сне.
Mais elle reste de glace, elle ne répond rien, rien
Но ты остаёшься ледяной, ты не отвечаешь ничего, ничего.
J'invente des rêves sans fin, des nuits torrides
Я изобретаю бесконечные сны, жаркие ночи,
Chaque matin l'aube revient sur mes mains vides
Каждое утро рассвет возвращается к моим пустым рукам.
S'il reste un paradis au fond du ciel immense
Если где-то на дне безмерного неба остался рай,
C'est probablement entre ses bras qu'il commence
То он, вероятно, начинается в твоих объятиях.
Qu'importe les mauvais chemins s'ils vont vers elle
Неважно, какие плохие дороги ведут к тебе,
J'en finirai mieux ce refrain je l'appelle
Я лучше закончу этот припев, в котором я зову тебя.
On y entendra mes yeux couler, mon cœur se fendre
В нём будут слышны мои слёзы, разрывающееся сердце,
Et s'ouvrir ce manteau je veux tant m'étendre
И раскрывающаяся мантия, в которой я так хочу укрыться.
Du bout des lèvres
Кончиками губ,
Dans ces milliers d'oiseaux que le matin soulève
В тысячах птиц, которых поднимает утро,
Dans le doute et la fièvre
В сомнении и лихорадке,
Je murmure un prénom qui n'existe qu'en rêve
Я шепчу имя, существующее только во сне.
Mais elle reste de glace, elle ne répond rien, rien
Но ты остаёшься ледяной, ты не отвечаешь ничего, ничего.
Et je reste à ma place, mais tout le monde voit bien, bien
И я остаюсь на своём месте, но все видят, видят,
Que de tous les jours qui passent, je préfère, et de loin
Что из всех проходящих дней я предпочитаю, и намного,
Les jours je la vois
Те дни, когда я вижу тебя.
Comme un ami le printemps est venu lui-même
Словно друг, сама весна пришла.





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! Feel free to leave feedback.