Francis Hime - 1st Movimento - Lundu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francis Hime - 1st Movimento - Lundu




1st Movimento - Lundu
1st Movimento - Lundu
Choro de manhã, rio de noitão
Cry in the morning, laugh at night
Que será, será? Quem viver, verão.
What will be, will be? Those who live, will see.
Sabe, morena,
Do you know, my darling,
Essa praia chamada Ipanema?
That beach called Ipanema?
Sabe essa lua, essa cena
Do you know that moon, that scene,
Essa luz de cinema
That cinematic light,
Esse eterno verão?
That eternal summer?
Pois é, sabe, morena,
Well, you know, my darling,
O negócio aqui nunca foi fácil
Things have never been easy here,
Desde a chegada de Estácio
Since the arrival of Estácio
Em Primeiro de Março
On the first of March,
No Cara de Cão.
At Cara de Cão.
Sabe o monarca balofo
Do you know the plump monarch
Que armou seu cafofo
Who set up his shack
No fofo do Paço Imperial?
In the heart of the Imperial Palace?
E na partida levou a mobília
And when he left, he took the furniture,
O chofer e a família
The driver, and the family,
Prá ver Portugal?
To see Portugal?
Sabe o pirata francês
Do you know the French pirate
Que roubou a cidade,
Who robbed the city,
E inda de quebra ganhou um resgate
And even got a ransom,
De mais de 600 barões?
Of over 600 barons?
Sabe o solar da marquesa
Do you know the manor of the marquise,
O bordel da francesa, o boquete, etc. e tal?
The brothel of the French woman, the blowjob, etc. and so on?
Sabe essa gente surfando ou pingente
Do you know those people surfing or hanging out,
No trem da Central?
On the Central train?
Pois é, sabe, morena,
Well, you know, my darling,
Eu não troco esse Rio por nada
I wouldn't trade this Rio for anything,
Mesmo levando flechada
Even though I've been shot,
Tomei mais pancada que o Villegaignon tomou
I've been hit harder than Villegaignon was hit.
Sabe, morena, eu às vezes me encanto com tudo
You know, my darling, sometimes I am enchanted by it all,
Mesmo com tanto urubu enfiando canudo
Even with so many vultures sticking their beaks
No nosso pirão
Into our stew.
Sabe essa praia, essa areia, esse bar
Do you know this beach, this sand, this bar,
Esse mar, esse beijo, esse desejo atroz?
This sea, this kiss, this excruciating desire?
Sabe a visão da janela
Do you know the view from the window,
Esse clima, esse Cristo em cima
This climate, that Christ up there,
Que vela por nós?
Who watches over us?
Sabe, morena, se existe outra vida, eu declaro:
You know, my darling, if there is another life, I declare:
Quero esse mesmo calor, esse mesmo esplendor
I want this same warmth, this same splendor,
Essa fascinação
This fascination.
Quero por felicidade
I want happiness,
Esse mesmo cenário, quero morrer de paixão
This same scenario, I just want to die of passion,
Quero encarnar outra vez
I want to be reborn,
Na cidade de São Sebastião.
In the city of São Sebastião.
Choro de manhã, rio de noitão
Cry in the morning, laugh at night
Que será, será? Quem viver, verão.
What will be, will be? Those who live, will see.
Quando alguém corda
When someone winds up
Nas cordas da memória
The strings of memory,
A gente se recorda das voltas
We remember the twists
& Revoltas da História
& The revolts of History,
Deste país de loucos
Of this country of madmen,
Onde andam tubarões e outros barões
Where sharks and other barons roam,
Aos trocos e barrocos
In exchange and baroque,
No samba-lelê, samba-lalá
In the samba-lelê, samba-lalá,
Quero mamãe, quero mamãe
I want mommy, I want mommy,
Quero mamar.
I want to suck.
Choro de manhã, rio de noitão
Cry in the morning, laugh at night
Que será, será? Quem viver, verão
What will be, will be? Those who live, will see





Writer(s): Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso


Attention! Feel free to leave feedback.