Francisco Canaro & Alberto Arenas - El Choclo (Remasterizado) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francisco Canaro & Alberto Arenas - El Choclo (Remasterizado)




El Choclo (Remasterizado)
The Choclo (Remastered)
Con este tango que es burlón y compadrito
With this tango that is sly and bohemian
Se ató dos alas la ambición de mi suburbio;
The ambition of my suburb tied on two wings;
Con este tango nació el tango, y como un grito
With this tango the tango was born, and like a cry
Salió del sórdido barrial buscando el cielo;
It came out of the sordid mud seeking the sky;
Conjuro extraño de un amor hecho cadencia
Strange incantation of a love turned into rhythm
Que abrió caminos sin más ley que la esperanza,
That opened paths with no other law than hope,
Mezcla de rabia, de dolor, de fe, de ausencia
A mixture of rage, of pain, of faith, of absence
Llorando en la inocencia de un ritmo juguetón.
Crying in the innocence of a playful rhythm.
Por tu milagro de notas agoreras
Through your miracle of ominous notes
Nacieron, sin pensarlo, las paicas y las grelas,
They were born, without thinking about it, the paicas and the grelas,
Luna de charcos, canyengue en las caderas
Moon of puddles, canyengue in the hips
Y un ansia fiera en la manera de querer...
And a wild craving in the way of loving...
Al evocarte, tango querido,
When I remember you, dear tango,
Siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
I feel the tiles of a ballroom trembling
Y oigo el rezongo de mi pasado...
And I hear the grumbling of my past...
Hoy, que no tengo más a mi madre,
Today, that I don't have my mother anymore,
Siento que llega en punta 'e pie para besarme
I feel she comes on tiptoe to kiss me
Cuando tu canto nace al son de un bandoneón.
When your song is born to the sound of a bandoneon.
Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
Carancanfunfa went to sea with your flag
Y en un pernó mezcló a París con Puente Alsina.
And in a pernó it mixed Paris with Puente Alsina.
Triste compadre del gavión y de la mina
Sad friend of the seagull and the woman
Y hasta comadre del bacán y la pebeta.
And even friend of the big shot and the young girl.
Por vos shusheta, cana, reo y mishiadura
Because of you, shusheta, cana, reo, and mishiadura
Se hicieron voces al nacer con tu destino...
Became voices when they were born with your destiny...
¡Misa de faldas, querosén, tajo y cuchillo,
Mass of skirts, kerosene, knife and cut,
Que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón.
That burned in the conventillos and burned in my heart.





Writer(s): A. Villoldo, M. Catan


Attention! Feel free to leave feedback.