Francisco Canaro feat. Francisco Lomuto - Tiempos Viejos - translation of the lyrics into German

Tiempos Viejos - Francisco Canaro , Francisco Lomuto translation in German




Tiempos Viejos
Alte Zeiten
¿Te acordás, hermano? ¡qué tiempos aquellos!
Erinnerst du dich, Bruder? Welch Zeiten das waren!
Eran otros hombres, más hombres los nuestros
Das waren andere Männer, unsere waren ganze Kerle.
No se conocía cocó, ni morfina,
Man kannte weder Koks noch Morphium,
Los muchachos de antes no usaban gomina.
Die Jungs von früher benutzten keine Pomade.
¿Te acordás, hermano? ¡qué tiempos aquellos!
Erinnerst du dich, Bruder? Welch Zeiten das waren!
¡Veinticinco abriles que no volverán!
Fünfundzwanzig Lenze, die nicht wiederkehren!
¡Veinticinco abriles! ¡volver a tenerlos!
Fünfundzwanzig Lenze! Sie wiederzuhaben!
¡Si cuando me acuerdo, me pongo a llorar!
Ach, wenn ich daran denke, fange ich an zu weinen!
¿Dónde están los muchachos de entonces?
Wo sind die Jungs von damals?
Barra antigua de ayer ¿dónde está?
Die alte Clique von gestern, wo ist sie?
Yo y vos solos quedamos, hermano,
Nur du und ich sind geblieben, Bruder,
Yo y vos solos para recordar...
Nur du und ich allein, um uns zu erinnern...
¿Dónde están las mujeres aquellas,
Wo sind jene Frauen geblieben,
Minas fieles, de gran corazón,
Treue Mädels, mit großem Herzen,
Que en los bailes de Laura peleaban
Die bei Lauras Tänzen kämpften,
Cada cuál defendiendo su amor?
Jede ihre Liebe verteidigend?
¿Te acordás, hermano, la rubia Mireya
Erinnerst du dich, Bruder, an die blonde Mireya,
Que quité en lo de hansen, al loco Cepeda?
Die ich bei Hansen dem verrückten Cepeda ausspannte?
¡Casi me suicido una noche por ella...
Fast hätte ich mich einer Nacht ihretwegen umgebracht...
Y hoy es una pobre mendiga harapienta!
Und heute ist sie eine arme, zerlumpte Bettlerin!
¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Erinnerst du dich, Bruder, wie hübsch sie war?
Se formaba rueda pa' verla bailar...
Man bildete einen Kreis, um sie tanzen zu seh'n...
Cuando por la calle la veo tan vieja
Wenn ich sie auf der Straße so alt sehe,
Doy vuelta la cara y me pongo a llorar...
Wende ich das Gesicht ab und fange an zu weinen...





Writer(s): M. Romero, F. Canaro


Attention! Feel free to leave feedback.