Francisco Canaro feat. Ada Falcón - Madreselva - translation of the lyrics into German

Madreselva - Francisco Canaro , Ada Falcon translation in German




Madreselva
Geißblatt
Vieja pared del arrabal
Alte Mauer der Vorstadt
Tu sombra fue mi compañera
Dein Schatten war mein Begleiter
De mi niñez sin esplendor
Meiner Kindheit ohne Glanz
La amiga fue tu madreselva.
Die Freundin war dein Geißblatt.
Cuando temblando mi amor primero
Als zitternd meine erste Liebe
Con esperanzas besaba mi alma
Mit Hoffnungen meine Seele küsste
Yo junto a vos pura y feliz
Ich bei dir, rein und glücklich
Cantaba así mi primera confesión.
Sang ich so mein erstes Geständnis.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Blühendes Geißblatt, das mich geboren sah
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
Und an der alten Mauer meine Liebe überraschte
Tu humilde caricia es como el cariño
Deine bescheidene Zärtlichkeit ist wie die Zuneigung
Primero y querido que siento por él.
Die erste und geliebte, die ich für ihn fühle.
Madreselvas en flor que trepándose van
Blühendes Geißblatt, das emporrankt
Es su abrazo tenaz y dulzón como aquel
Seine Umarmung ist zäh und süßlich wie die von damals
Si todos los años tus flores renacen
Wenn jedes Jahr deine Blüten wiederkehren
Hace que no muera mi primer amor.
Lass meine erste Liebe nicht sterben.
Pasaron los años y mil desengaños
Die Jahre vergingen und tausend Enttäuschungen
Yo vengo a contarte mi vieja pared
Ich komme, um dir zu erzählen, meine alte Mauer
Así aprendí que hay que fingir
So lernte ich, dass man vortäuschen muss
Para vivir decentemente.
Um anständig zu leben.
Que amor y fe, mentiras son
Dass Liebe und Glaube Lügen sind
Y del dolor se rie la gente
Und über den Schmerz die Leute lachen
Hoy que la vida me ha castigado
Heute, da das Leben mich bestraft hat
Y me ha enseñado su credo amargo.
Und mich sein bitteres Credo gelehrt hat.
Vieja pared
Alte Mauer
Con emoción
Mit Rührung
Me acerco a vos
Nähere ich mich dir
Y te digo como ayer
Und sage dir wie gestern
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Blühendes Geißblatt, das mich geboren sah
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
Und an der alten Mauer meine Liebe überraschte
Tu humilde caricia es como el cariño
Deine bescheidene Zärtlichkeit ist wie die Zuneigung
Premero y querido que nunca olvidé.
Die erste und geliebte, die ich nie vergaß.
Madreselvas en flor que trepándose van
Blühendes Geißblatt, das emporrankt
Es su abrazo tenaz y dulzón como aquél
Seine Umarmung ist zäh und süßlich wie die von damals
Si todos los años tus flores renacen
Wenn jedes Jahr deine Blüten wiederkehren
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?
Warum kehrt meine erste Liebe nicht mehr zurück?





Writer(s): Francisco Canaro, Luis C. Amadori


Attention! Feel free to leave feedback.