Lyrics and translation Francisco Canaro feat. Ada Falcón - Madreselva
Vieja
pared
del
arrabal
Старая
стена
в
пригороде,
Tu
sombra
fue
mi
compañera
Твоя
тень
была
моей
спутницей
De
mi
niñez
sin
esplendor
В
моем
детстве
без
роскоши,
La
amiga
fue
tu
madreselva.
Подругой
была
твоя
жимолость.
Cuando
temblando
mi
amor
primero
Когда
трепетала
моя
первая
любовь,
Con
esperanzas
besaba
mi
alma
С
надеждами
целовала
мою
душу,
Yo
junto
a
vos
pura
y
feliz
Я
рядом
с
тобой,
чистая
и
счастливая,
Cantaba
así
mi
primera
confesión.
Пела
так
свое
первое
признание.
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Цветущая
жимолость,
видевшая
мое
рождение,
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
И
на
старой
стене
заставшая
мою
любовь,
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
подобна
той
любви,
Primero
y
querido
que
siento
por
él.
Первой
и
дорогой,
что
я
чувствую
к
тебе.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Цветущая
жимолость,
что
вьется
вверх,
Es
su
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel
Ее
объятия
крепкие
и
сладкие,
как
те,
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
Если
каждый
год
твои
цветы
возрождаются,
Hace
que
no
muera
mi
primer
amor.
Пусть
не
умирает
моя
первая
любовь.
Pasaron
los
años
y
mil
desengaños
Прошли
годы
и
тысячи
разочарований,
Yo
vengo
a
contarte
mi
vieja
pared
Я
пришла
рассказать
тебе,
старая
стена,
Así
aprendí
que
hay
que
fingir
Так
я
узнала,
что
нужно
притворяться,
Para
vivir
decentemente.
Чтобы
жить
достойно.
Que
amor
y
fe,
mentiras
son
Что
любовь
и
вера
— ложь,
Y
del
dolor
se
rie
la
gente
И
над
болью
смеются
люди.
Hoy
que
la
vida
me
ha
castigado
Сегодня,
когда
жизнь
меня
наказала
Y
me
ha
enseñado
su
credo
amargo.
И
научила
своему
горькому
кредо.
Vieja
pared
Старая
стена,
Me
acerco
a
vos
Я
приближаюсь
к
тебе
Y
te
digo
como
ayer
И
говорю,
как
вчера:
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Цветущая
жимолость,
видевшая
мое
рождение,
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
И
на
старой
стене
заставшая
мою
любовь,
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
подобна
той
любви,
Premero
y
querido
que
nunca
olvidé.
Первой
и
дорогой,
что
я
никогда
не
забывала.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Цветущая
жимолость,
что
вьется
вверх,
Es
su
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquél
Ее
объятия
крепкие
и
сладкие,
как
те,
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
Если
каждый
год
твои
цветы
возрождаются,
¿Por
qué
ya
no
vuelve
mi
primer
amor?
Почему
же
не
возвращается
моя
первая
любовь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro, Luis C. Amadori
Attention! Feel free to leave feedback.