Francisco Canaro feat. Fransisco Amor - Bajo El Cielo Azul - translation of the lyrics into German

Bajo El Cielo Azul - Francisco Canaro translation in German




Bajo El Cielo Azul
Unter blauem Himmel
Bajo el cielo azul de mis montañas
Unter dem blauen Himmel meiner Berge,
Hay, allá en la falda acurrucada,
da, am Hang gekuschelt,
Una taperita nacarada:
liegt eine kleine, perlmuttfarbene Hütte:
Plena de luz, plena de sol, plena de fe y amor.
Voll Licht, voll Sonne, voll Glauben und Liebe.
Junto a la humildad de sus terrones,
Neben der Bescheidenheit ihrer Erdschollen
Y entre sus vergel de soñadores,
und inmitten ihres verträumten Gartens
Hay unos ojazos tentadores que embrujan al brillar,
sind verführerische Augen, die beim Leuchten verzaubern,
Fascinan al reír y besan al mirar.
beim Lachen faszinieren und beim Anschauen küssen.
Son los ojazos de mi bien,
Es sind die Augen meiner Liebsten,
Los bellos ojos de mi amor,
die schönen Augen meiner Liebe,
Que cautivaron mi querer
die mein Begehren gefangen nahmen
Con su cegante resplandor.
mit ihrem blendenden Glanz.
Son las pupilas de quien es la dueña de mi corazón:
Es sind die Pupillen derjenigen, die die Herrin meines Herzens ist:
La bien amada fiel,
Die treue Geliebte,
La compañera ideal,
die ideale Gefährtin,
Con labios de clavel y risa de cristal.
mit Lippen wie Nelken und einem Lachen wie Kristall.
Para ella mi canción febril,
Für sie mein fieberhaftes Lied,
Para ella mi cantar triunfal;
für sie mein triumphaler Gesang;
Las alas de mi inspiración
die Flügel meiner Inspiration
En un divino madrigal.
in einem göttlichen Madrigal.
Es ella, bajo el cielo azul,
Sie ist es, unter dem blauen Himmel,
La diosa que en mi soledad
die Göttin, die mich in meiner Einsamkeit
Me lleva hasta el radiante edén
zum strahlenden Eden
De mi mi felicidad.
meines Glücks führt.
Cuando el sol se oculta allá a lo lejos
Wenn die Sonne dort in der Ferne untergeht
Y cansado vuelvo a mi tapera,
und ich müde zu meiner Hütte zurückkehre,
Pienso en la dicha que me espera
denke ich an das Glück, das mich erwartet,
Al encontrar a una mujer que me hable de querer.
wenn ich eine Frau finde, die mir von Liebe spricht.
Y si alguna pena cruza mi alma
Und wenn irgendein Kummer meine Seele durchquert
Y no encuentro alivio en mi quebranto,
und ich keine Linderung in meinem Leid finde,
Esos ojos que yo quiero tanto
diese Augen, die ich so sehr liebe,
Ahuyentan mi pesar,
vertreiben meinen Kummer,
Mitigan mi sufrir,
lindern mein Leiden,
Me ayudan a vivir.
helfen mir zu leben.





Writer(s): Francisco Canaro, Guillermo Juan R Pichot


Attention! Feel free to leave feedback.