Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charlemos
Lass uns plaudern
¿Retiro
sesenta
once?
Ist
da
Retiro
sechzig
elf?
Quisiera
hablar
con
Renée...
Ich
möchte
mit
Renée
sprechen...
¿No
vive
allí?...
No,
no
corte...
Wohnt
sie
nicht
dort?...
Nein,
legen
Sie
nicht
auf...
¿Podría
hablar
con
usted?
Könnte
ich
mit
Ihnen
sprechen?
No
cuelgue...
La
tarde
es
triste.
Legen
Sie
nicht
auf...
Der
Nachmittag
ist
traurig.
Me
siento
sentimental.
Ich
fühle
mich
sentimental.
Renée
ya
sé
que
no
existe...
Renée,
ich
weiß
schon,
dass
sie
nicht
existiert...
Charlemos...
Usted
es
igual...
Lass
uns
plaudern...
Sie
tun's
ja
auch...
Charlando
soy
feliz...
Plaudernd
bin
ich
glücklich...
La
vida
es
breve...
Das
Leben
ist
kurz...
Soñemos
en
la
gris
Träumen
wir
am
grauen,
Tarde
que
llueve.
regnerischen
Nachmittag.
Hablemos
de
un
amor...
Sprechen
wir
von
einer
Liebe...
Seremos
ella
y
él
Wir
werden
sie
und
er
sein.
Y
con
su
voz
Und
mit
Ihrer
Stimme
Mi
angustia
cruel
Wird
meine
grausame
Angst
Será
más
leve...
Leichter
sein...
Charlemos,
nada
más.
Lass
uns
plaudern,
nichts
weiter.
Soy
el
cautivo
Ich
bin
der
Gefangene
De
un
sueño
tan
fugaz
Eines
so
flüchtigen
Traums,
Que
ni
lo
vivo.
Dass
ich
ihn
nicht
einmal
lebe.
Charlemos,
nada
más,
Lass
uns
plaudern,
nichts
weiter,
Que
aquí,
en
mi
corazón,
Denn
hier,
in
meinem
Herzen,
Oyéndola
siento
latir
Fühle
ich,
wenn
ich
Sie
höre,
Otra
emoción...
Eine
andere
Regung
schlagen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Rubinstein
Attention! Feel free to leave feedback.