Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El jardín del amor (feat. Agustin Irusta & Roberto Fugazot)
Der Garten der Liebe (feat. Agustin Irusta & Roberto Fugazot)
Por
el
jardín
encantador
de
la
ilusión
Durch
den
zauberhaften
Garten
der
Illusion
Va
cantando
el
amor...
Singt
die
Liebe...
Y
en
el
vergel
primaveral
mi
corazón
Und
im
frühlingshaften
Garten
hat
mein
Herz
Ha
encontrado
un
rosal.
Einen
Rosenstrauch
gefunden.
Y
en
el
rosal
escondido
y
en
flor
Und
im
Rosenstrauch,
versteckt
und
blühend,
Ebrio
de
luz,
un
pimpollo
de
amor,
Lichttrunken,
eine
Knospe
der
Liebe,
Que
se
encendió
y
estremeció
Die
sich
entzündete
und
erzitterte,
Al
acercarme
yo.
Als
ich
mich
näherte.
Del
rosal
del
amor
una
flor
arranqué
Vom
Rosenstrauch
der
Liebe
pflückte
ich
eine
Blume
Y
a
la
flor,
con
temor
por
mi
amor
pregunté...
Und
die
Blume
fragte
ich
mit
Furcht
nach
meiner
Liebsten...
Y
el
rosal
del
querer
Und
der
Rosenstrauch
des
Verlangens
Comenzó
a
florecer.
Begann
zu
blühen.
Y
la
rosa
encantada
Und
die
verzauberte
Rose
Respondió
que
mi
amada
Antwortete,
dass
meine
Geliebte
Iba
allí
a
aparecer
Dort
erscheinen
würde
Y
el
rosal
transformarse
en
mujer.
Und
sich
der
Rosenstrauch
in
eine
Frau
verwandeln
würde.
Tiempo
después,
viejo
y
sin
fe,
Später,
alt
und
ohne
Glauben,
Quise
volver
al
jardín
y
encontré
Wollte
ich
zum
Garten
zurückkehren
und
fand,
Que
era
vergel,
sólo
un
zarzal
Dass
der
Garten
nur
ein
Dornengestrüpp
war
Y
qué
espinoso
brotaba
el
rosal.
Und
wie
dornig
der
Rosenstrauch
spross.
Y
al
acercarme
a
cortar
una
flor,
Und
als
ich
mich
näherte,
um
eine
Blume
zu
schneiden,
De
aquel
rosal
del
jardín
del
amor,
Von
jenem
Rosenstrauch
aus
dem
Garten
der
Liebe,
Me
estremecí
viendo
que
allí
Erschauerte
ich,
als
ich
sah,
dass
dort
Otro
cantaba
así.
Ein
anderer
so
sang.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.