Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Copa
Das letzte Glas
Eche
amigo,
no
más,
écheme
y
llene
Los,
Freund,
kein
Halten,
füll
es
mir
randvoll
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán
Mit
Champagner
bis
zum
Rand
des
Glases
hier
Que
esta
noche
de
farra
y
alegría
Denn
heut
in
dieser
Nacht
voll
Lust
und
Freude
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar
Will
ich
den
Schmerz
in
meiner
Seele
ertränken
Es
la
última
farra
de
mi
vida
Es
ist
mein
letztes
Fest
in
diesem
Leben
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va
Mein
Leben,
Freunde,
das
nun
geht
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Nein,
besser:
Es
ist
fort,
ihr
nach,
zu
jener,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar
Die
nie
verstand,
was
meine
Liebe
ihr
gab
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
ihr
Freunde,
und
ich
liebe
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar
Und
werde
sie
nie
ganz
vergessen
hier
Hoy
me
emborracho
por
ella
Heut
sauf
ich
mich
voll
wegen
ihr,
Y
ella
quién
sabe
qué
hará
Und
sie
– wer
weiß,
was
tut
sie
mir?
Eche,
mozo,
más
champán
Kellner,
noch
mehr
Champagner
Que
todo
mi
dolor,
bebiendo
lo
he
de
ahogar
Denn
all
mein
Leid
muss
ich
im
Trunk
ertränken
Y
si
la
ven,
amigos,
díganle
Und
wenn
ihr
sie
seht,
sagt
ihr
dann,
Que
ha
sido
por
su
amor
que
mi
vida
ya
se
fue
Dass
ihrer
Liebe
wegen
mein
Leben
nun
verblich
Hoy
me
emborracho
por
ella
Heut
sauf
ich
mich
voll
wegen
ihr
Y
ella
quién
sabe
qué
hará
Und
sie
– wer
weiß,
was
tut
sie
mir?
Eche,
mozo,
más
champán
Kellner,
noch
mehr
Champagner
Que
todo
mi
dolor,
bebiendo
lo
he
de
ahogar
Denn
all
mein
Leid
muss
ich
im
Trunk
ertränken
Y
si
la
ven,
amigos,
díganle
Und
wenn
ihr
sie
seht,
sagt
ihr
dann,
Que
ha
sido
por
su
amor
Dass
ihrer
Liebe
wegen
Que
mi
vida
ya
se
fue
Mein
Leben
nun
verblich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro Juan Andrés Caruso
Attention! Feel free to leave feedback.