Lyrics and translation Francisco Canaro - Las Vueltas de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Vueltas de la Vida
Виражи Жизни
Para'o
en
la
vereda
Стоя
на
тротуаре,
Bajo
la
lluvia
que
me
empapaba,
la
vi
pasar
Под
дождем,
промокнув
до
нитки,
увидел
я,
как
она
проезжала
мимо.
El
auto
limousine
Автомобиль
лимузин,
Como
un
estuche,
de
mí
la
aislaba
con
su
cristal
Словно
футляр,
отделял
её
от
меня
своим
стеклом.
Frenó,
me
dio
dos
mangos
Она
остановилась,
дала
мне
пару
pesos,
Y
en
la
mirada
de
indiferencia
que
echó
al
seguir
И
в
равнодушном
взгляде,
который
она
бросила,
уезжая,
Noté
que
para
ella
Я
понял,
что
для
неё
Yo
era
un
mendigo
sin
importancia
y
me
reí
Я
был
нищим,
без
значения,
и
я
рассмеялся.
¡Gran
perra,
las
vueltas
que
tiene
la
vida!
Ах,
стерва,
какие
виражи
выписывает
жизнь!
Ayer
yo
era
rico,
su
amor
disfruté
Вчера
я
был
богат,
наслаждался
её
любовью,
De
sedas
y
encajes
la
tuve
vestida
В
шелка
и
кружева
я
её
одевал,
Y
alhajas
y
coches
sin
par
le
compré
И
драгоценности,
и
несравненные
экипажи
ей
покупал.
La
timba
más
tarde
me
tuvo
apurado
Игорный
дом
позже
меня
подкосил,
El
juego
es
más
perro
que
toda
mujer
Азарт
хуже
любой
женщины,
Sin
plata
muy
pronto
me
vi
abandonado
Без
денег
очень
скоро
я
оказался
брошен,
Y
hoy
mango
de
a
un
peso
si
quiero
comer
И
сегодня
peso
за
peso
выпрашиваю,
чтобы
поесть.
¡Qué
cambio!
Yo
he
sido
un
bacán
afincado
Какая
перемена!
Я
был
влиятельным
богачом,
Y
hoy
pasa
a
mi
lado
casi
sin
mirar
А
сегодня
она
проезжает
мимо,
почти
не
глядя,
Y
me
tira
limosna
al
pasar
И
бросает
мне
милостыню.
Para'o
en
la
vereda
Стоя
на
тротуаре,
Bajo
la
lluvia
que
me
empapaba,
hoy
recordé
Под
дождем,
промокнув
до
нитки,
я
сегодня
вспомнил
Los
besos
tan
sinceros
Те
искренние
поцелуи,
Que
ella
me
daba
cuando
yo
era
su
gran
mishé
Которые
она
мне
дарила,
когда
я
был
её
"мише".
"¡Mujer,
pa'
ser
falluta!"
"Ах,
ты,
лгунья!"
Dije
amargado
y
sus
billetes
despedacé
С
горечью
сказал
я
и
разорвал
её
банкноты.
Después,
silbando
un
tango
Потом,
насвистывая
танго,
Galgueando
de
hambre
pa'
mi
cotorro
me
encaminé
Изгибаясь
от
голода,
я
побрел
к
своей
лачуге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! Feel free to leave feedback.