Francisco Canaro - Las Vueltas de la Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francisco Canaro - Las Vueltas de la Vida




Las Vueltas de la Vida
Виражи Жизни
Para'o en la vereda
Стоя на тротуаре,
Bajo la lluvia que me empapaba, la vi pasar
Под дождем, промокнув до нитки, увидел я, как она проезжала мимо.
El auto limousine
Автомобиль лимузин,
Como un estuche, de la aislaba con su cristal
Словно футляр, отделял её от меня своим стеклом.
Frenó, me dio dos mangos
Она остановилась, дала мне пару pesos,
Y en la mirada de indiferencia que echó al seguir
И в равнодушном взгляде, который она бросила, уезжая,
Noté que para ella
Я понял, что для неё
Yo era un mendigo sin importancia y me reí
Я был нищим, без значения, и я рассмеялся.
¡Gran perra, las vueltas que tiene la vida!
Ах, стерва, какие виражи выписывает жизнь!
Ayer yo era rico, su amor disfruté
Вчера я был богат, наслаждался её любовью,
De sedas y encajes la tuve vestida
В шелка и кружева я её одевал,
Y alhajas y coches sin par le compré
И драгоценности, и несравненные экипажи ей покупал.
La timba más tarde me tuvo apurado
Игорный дом позже меня подкосил,
El juego es más perro que toda mujer
Азарт хуже любой женщины,
Sin plata muy pronto me vi abandonado
Без денег очень скоро я оказался брошен,
Y hoy mango de a un peso si quiero comer
И сегодня peso за peso выпрашиваю, чтобы поесть.
¡Qué cambio! Yo he sido un bacán afincado
Какая перемена! Я был влиятельным богачом,
Y hoy pasa a mi lado casi sin mirar
А сегодня она проезжает мимо, почти не глядя,
Y me tira limosna al pasar
И бросает мне милостыню.
Para'o en la vereda
Стоя на тротуаре,
Bajo la lluvia que me empapaba, hoy recordé
Под дождем, промокнув до нитки, я сегодня вспомнил
Los besos tan sinceros
Те искренние поцелуи,
Que ella me daba cuando yo era su gran mishé
Которые она мне дарила, когда я был её "мише".
"¡Mujer, pa' ser falluta!"
"Ах, ты, лгунья!"
Dije amargado y sus billetes despedacé
С горечью сказал я и разорвал её банкноты.
Después, silbando un tango
Потом, насвистывая танго,
Galgueando de hambre pa' mi cotorro me encaminé
Изгибаясь от голода, я побрел к своей лачуге.





Writer(s): Francisco Canaro


Attention! Feel free to leave feedback.