Lyrics and translation Francisco Canaro - Sentimiento Gaucho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimiento Gaucho
Чувства Гаучо
En
un
viejo
almacén
del
Paseo
Colón
В
старом
магазине
на
Пасео
Колон,
Donde
van
los
que
tienen
perdida
la
fe,
Куда
идут
те,
кто
потерял
веру,
Todo
sucio,
harapiento,
una
tarde
encontré
Весь
грязный,
оборванный,
однажды
днем
я
встретил
A
un
borracho
sentado
en
oscuro
rincón.
Пьяницу,
сидящего
в
темном
углу.
Al
mirarle
sentí
una
profunda
emoción
Глядя
на
него,
я
почувствовал
глубокое
волнение,
Porque
en
su
alma
un
dolor
secreto
adiviné
Потому
что
в
его
душе
я
угадал
тайную
боль.
Y,
sentándome
cerca,
a
su
lado,
le
hablé,
И,
сев
рядом
с
ним,
я
заговорил
с
ним,
Y
él,
entonces,
me
hizo
esta
cruel
confesión.
И
он
тогда
сделал
мне
это
жестокое
признание.
Ponga,
amigo,
atención.
Послушай,
друг,
внимательно.
Sabe
que
es
condición
de
varón
el
sufrir...
Знай,
что
удел
мужчины
— страдать...
La
mujer
que
yo
quería
con
todo
mi
corazón
Женщина,
которую
я
любил
всем
сердцем,
Se
me
ha
ido
con
un
hombre
que
la
supo
seducir
Ушла
от
меня
с
мужчиной,
который
сумел
ее
соблазнить.
Y,
aunque
al
irse
mi
alegría
tras
de
ella
se
llevó,
И,
хотя,
уходя,
она
забрала
с
собой
мою
радость,
No
quisiera
verla
nunca...
Que
en
la
vida
sea
feliz
Я
не
хотел
бы
ее
больше
видеть...
Пусть
будет
счастлива
в
жизни
Con
el
hombre
que
la
tiene
pa'
su
bien...
o
qué
sé
yo.
С
мужчиной,
у
которого
она
для
его
блага...
или
что
там
еще.
Porque
todo
aquel
amor
que
por
ella
yo
sentí
Потому
что
всю
ту
любовь,
которую
я
к
ней
чувствовал,
Lo
cortó
de
un
solo
tajo
con
el
filo'e
su
traición...
Она
одним
махом
разрубила
острием
своего
предательства...
Pero
inútil...
No
puedo,
aunque
quiera,
olvidar
Но
бесполезно...
Я
не
могу,
как
ни
стараюсь,
забыть
El
recuerdo
de
la
que
fue
mi
único
amor.
Воспоминание
о
той,
что
была
моей
единственной
любовью.
Para
ella
ha
de
ser
como
el
trébol
de
olor
Для
нее
это
должно
быть
как
душистый
клевер,
Que
perfuma
al
que
la
vida
le
va
a
arrancar
Который
благоухает
для
того,
у
кого
жизнь
отнимают.
Y,
si
acaso
algún
día
quisiera
volver
И,
если
вдруг
однажды
она
захочет
вернуться
A
mi
lado
otra
vez,
yo
la
he
de
perdonar
Ко
мне
снова,
я
ее
прощу.
Si
por
celos
a
un
hombre
se
puede
matar
Если
из
ревности
можно
убить
мужчину,
Se
perdona
cuando
habla
muy
fuerte
el
querer
То
можно
простить,
когда
очень
сильно
любишь
A
cualquiera
mujer.
Любую
женщину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro, J. Caruso, Albert Gamse, J Caruso
Attention! Feel free to leave feedback.