Lyrics and translation Francisco Canaro - Te Espero en Rodriguez Pena
Te Espero en Rodriguez Pena
Я жду тебя на Родригес Пенья
Linda
muñequita
caprichosa,
dueña
de
los
sueños
de
mi
vida,
Прекрасная
и
капризная
куколка,
хозяйка
моих
жизненных
грёз,
La
que
me
tiene
ansioso
en
esta
esquina,
loco
de
amor.
Та,
которая
заставляет
меня
волноваться
на
этом
углу,
сходя
с
ума
от
любви.
Nena,
son
tus
besos
los
que
quiero.
Моя
девочка,
мне
нужны
твои
поцелуи.
Nena,
sin
tu
amor
de
amor
me
muero.
Моя
девочка,
без
твоей
любви
я
умру
от
тоски.
Siento
que
se
agita
Я
чувствую,
как
оно
бьётся
Y
que
palpita
con
el
fuego
de
esta
cita,
mi
corazón.
И
трепещет
от
пламени
этого
свидания
моё
сердце.
Te
espero
en
Rodríguez
Peña
pero
no
sé
si
vendrás,
Я
жду
тебя
на
Родригес
Пенья,
но
не
знаю,
придёшь
ли
ты,
Porque
presiento,
mimosa,
Потому
что
я
предчувствую,
милая,
Que
tu
boca
mentirosa
Что
твои
лживые
уста
Me
ha
mentido
más
y
más.
Снова
и
снова
лгали
мне.
Te
espero
en
Rodríguez
Peña,
dele
fumar
y
fumar.
Я
жду
тебя
на
Родригес
Пенья,
дымя
и
дымя.
Si
supieras
cuántas
cosas,
Если
бы
ты
знала,
сколько
всего,
Mi
muñeca
caprichosa,
yo
te
quisiera
contar
Моя
капризная
куколка,
я
хотел
бы
тебе
рассказать.
Y
estoy
en
Rodríguez
Peña
cansado
ya
de
esperar.
И
я
на
Родригес
Пенья,
устал
ждать.
Linda
muñequita
hecha
de
antojos,
muere
en
tu
recuerdo
cada
enojo,
Прекрасная
куколка,
созданная
из
капризов,
каждый
конфликт
тает
в
твоей
памяти,
Y
a
mi
esperanza
llegan
И
к
моей
надежде
приходят
Tus
negros
ojos,
Твои
чёрные
глаза,
Tu
boca
en
flor.
Твои
уста
в
цвету.
Sueños
que
se
pierden
en
la
esquina,
Мечты
теряются
на
углу,
Vida
que
no
es
vida
sin
tu
vida
Жизнь,
которая
не
жизнь
без
твоей
жизни.
Sueños
que
marchitan
y
me
gritan,
Мечты,
которые
вянут
и
кричат
мне,
Que
se
ha
muerto
en
esta
cita,
mi
corazón.
Что
на
этом
свидании
умерло
моё
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. Wals, H. Varela
Attention! Feel free to leave feedback.