Lyrics and translation Francisco "Charro" Avitia - Durango, Durango
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durango, Durango
Дуранго, Дуранго
Yo
soy
de
la
tierra
de
los
alacranes
Я
из
земли
скорпионов,
Yo
soy
de
Durango
palabra
de
honor
Я
из
Дуранго,
слово
чести.
Donde
los
hombres
son
hombres
formales
Где
мужчины
— настоящие
мужчины,
Y
son
sus
mujeres
puro
corazón
А
женщины
— чистое
сердце.
Nací
en
tierra
blanca
cerquita
de
Analco
Я
родился
на
белой
земле,
рядом
с
Аналко,
Y
aprendí
de
niño
recuerdo
a
cantar
И
научился
петь
ещё
ребенком,
помню.
Cerro
los
remedios
cerro
del
calvario
Холм
Ремедиос,
холм
Кальварио,
Ya
nunca
en
la
vida
los
podre
olvidar
Никогда
в
жизни
их
не
забуду.
Durango
querido,
tus
torres
hermosas
Любимый
Дуранго,
твои
прекрасные
башни,
Tu
lindo
pueblito
y
tu
río
del
tunal
Твой
милый
городок
и
твоя
река
Тунал,
Como
me
recuerdan
los
felices
días
Как
напоминают
мне
о
счастливых
днях,
En
que
siendo
niño
los
fui
a
contemplar
Когда,
будучи
ребенком,
я
любовался
ими.
Durango,
Durango
mi
tierra
querida
Дуранго,
Дуранго,
моя
любимая
земля,
Callada
y
tranquila
ciudad
colonial
Тихий
и
спокойный
колониальный
город.
Yo
por
defenderte
daría
hasta
mi
vida
Я
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь,
Y
por
donde
vaya
te
he
de
recordar
И
куда
бы
я
ни
пошел,
я
буду
помнить
тебя.
Tu
parque
Guadiana
tiene
mil
recuerdos
Твой
парк
Гуадиана
хранит
тысячи
воспоминаний,
Recuerdos
queridos
que
conservaré
Дорогие
воспоминания,
которые
я
сохраню.
Colonia
Vizcaya
y
cerro
del
mercado
Колония
Бискайя
и
холм
рынка,
Solo
estando
muerto
los
olvidaré
Только
умерев,
я
забуду
их.
Aquí
en
esta
tierra
sagrada
y
bendita
Здесь,
на
этой
священной
и
благословенной
земле,
Nació
Pancho
Villa
Caudillo
inmortal
Родился
Панчо
Вилья,
бессмертный
вождь.
Y
entre
sus
dorados
cantando
Adelita
И
среди
своих
«золотых»,
распевая
«Аделиту»,
Por
todas
las
calles
lo
vieron
pasar
Его
видели
проходящим
по
всем
улицам.
Paseo
las
moreras
y
las
alamedas
Прогулки
по
тутовым
рощам
и
аллеям,
Donde
con
mi
prieta
voy
a
platicar
Где
я
беседую
со
своей
милой.
No
puedo
olvidarlas
como
nunca
olvido
Я
не
могу
забыть
их,
как
никогда
не
забуду
La
guadalupana
de
tu
Tepeyac
Гваделупскую
Богоматерь
твоего
Тепейака.
Durango,
Durango,
mi
tierra
querida
Дуранго,
Дуранго,
моя
любимая
земля,
Callada
y
tranquila
ciudad
colonial
Тихий
и
спокойный
колониальный
город.
Yo
por
defenderte
daría
hasta
mi
vida
Я
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь,
Y
por
donde
vaya
te
he
de
recordar
И
куда
бы
я
ни
пошел,
я
буду
помнить
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Angel Gallardo
Attention! Feel free to leave feedback.