Francisco Céspedes - Nostalgia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francisco Céspedes - Nostalgia




Nostalgia
Nostalgia
Quiero emborrachar mi corazón
My heart, I want to drown in drink,
Para olvidar un loco amor
To make a crazy love take flight,
Que más que amor es un sufrir...
That's more a torment than a love...
Y aquí vengo para eso,
And here I come for just that,
A borrar antiguos besos
To erase the kisses of the past,
En los labios de otras bocas
On the lips of other mouths.
Si su amor fue flor de un día,
If your love was a one-day flower,
¿Por qué causa es siempre mía
Why is this cruel worry always mine,
Esta cruel preocupación?
Because of her?
Quiero por los dos mi copa alzar
I want to raise my glass for both of us,
Para olvidar mi obstinación
To forget my stubbornness,
Y más la vuelvo a recordar
And the more I try to recall it
Nostalgia,
Nostalgia,
De escuchar su risa loca
Of hearing your laughter uncontrolled,
Y sentir junto a mi boca,
And feeling your breath,
Como un fuego, su respiración.
Like a fire, near my mouth.
Angustia,
Anguish,
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned,
Y pensar que otro a su lado
And thinking that another by your side,
Pronto, pronto le hablará de amor.
Will soon, soon speak of love.
Hermano,
Brother,
Ya no quiero rebajarme,
I don't want to lower myself anymore,
Ni pedirle, ni rogarle,
To beg or plead with you,
Ni decirle que no puedo más vivir
Or to tell you that I can't live anymore
Desde mi triste soledad veré caer
From my sad solitude I will watch,
Las rosas muertas de mi juventud.
The dead roses of my youth fall.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Groan, bandoneon, your gray tango,
Quizás a ti te hiera igual
Perhaps it hurts you too,
Algún amor sentimental
Some sentimental love.
Llora mi alma de fantoche,
My soul of a ridiculous creature weeps,
Sola y triste en esta noche,
Lonely and sad on this night,
Noche negra y sin estrellas
A black, starless night.
Si las copas traen consuelo,
If glasses bring comfort,
Aquí estoy con mi desvelo
Here I am with my restlessness,
Para ahogarlo de una vez
To drown it once and for all.
Quiero emborrachar mi corazón
My heart, I want to drown in drink,
Para después poder brindar
So that afterwards I can raise a toast
Por los fracasos del amor.
To the failures of love.
Nostalgia,
Nostalgia,
De escuchar su risa loca
Of hearing your laughter uncontrolled,
Y sentir junto a mi boca,
And feeling your breath,
Como un fuego, su respiración.
Like a fire, near my mouth.
Angustia,
Anguish,
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned,
Y pensar que otro a su lado
And thinking that another by your side,
Pronto, pronto le hablará de amor.
Will soon, soon speak of love.
Hermano,
Brother,
Yo no quiero rebajarme,
I don't want to lower myself anymore,
Ni pedirle, ni rogarle,
To beg or plead with you,
Ni decirle que no puedo más vivir
Or to tell you that I can't live anymore
Desde mi triste soledad veré caer
From my sad solitude I will watch,
Las rosas muertas de mi juventud.
The dead roses of my youth fall.





Writer(s): Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos


Attention! Feel free to leave feedback.