Lyrics and translation Francisco Céspedes - Nostalgia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
опьянить
свое
сердце,
Para
olvidar
un
loco
amor
Чтоб
забыть
безумную
любовь,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Что
больше,
чем
любовь,
— страданье...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
вот
я
здесь
затем,
A
borrar
antiguos
besos
Чтоб
стереть
былые
поцелуи
En
los
labios
de
otras
bocas
На
губах
у
других
женщин.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día,
Если
любовь
твоя
была
цветком
одного
дня,
¿Por
qué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
она
всегда
моя
Esta
cruel
preocupación?
Эта
жестокая
забота?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
за
нас
обоих
поднять
бокал,
Para
olvidar
mi
obstinación
Чтобы
забыть
свое
упрямство,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar
Но
лишь
сильнее
вспоминаю
тебя.
De
escuchar
su
risa
loca
Слышу
твой
безумный
смех,
Y
sentir
junto
a
mi
boca,
И
чувствую
у
своих
губ,
Como
un
fuego,
su
respiración.
Как
огонь,
твое
дыхание.
De
sentirme
abandonado
Чувствую
себя
покинутым,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думаю,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto,
pronto
le
hablará
de
amor.
Скоро,
скоро
тебе
расскажет
о
любви.
Ya
no
quiero
rebajarme,
Я
больше
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
rogarle,
Ни
просить
тебя,
ни
умолять,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своей
печальной
одиночества
увижу,
как
падают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Стони,
бандонеон,
свой
серый
танго,
Quizás
a
ti
te
hiera
igual
Быть
может,
тебя
тоже
ранит
Algún
amor
sentimental
Какая-нибудь
чувственная
любовь.
Llora
mi
alma
de
fantoche,
Плачет
моя
душа-марионетка,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одинокая
и
грустная
в
эту
ночь,
Noche
negra
y
sin
estrellas
Ночь
черная
и
беззвездная.
Si
las
copas
traen
consuelo,
Если
бокалы
приносят
утешение,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Вот
я
здесь
со
своей
бессонницей,
Para
ahogarlo
de
una
vez
Чтобы
утопить
ее
раз
и
навсегда.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
опьянить
свое
сердце,
Para
después
poder
brindar
Чтобы
потом
поднять
тост
Por
los
fracasos
del
amor.
За
неудачи
любви.
De
escuchar
su
risa
loca
Слышу
твой
безумный
смех,
Y
sentir
junto
a
mi
boca,
И
чувствую
у
своих
губ,
Como
un
fuego,
su
respiración.
Как
огонь,
твое
дыхание.
De
sentirme
abandonado
Чувствую
себя
покинутым,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думаю,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto,
pronto
le
hablará
de
amor.
Скоро,
скоро
тебе
расскажет
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
rogarle,
Ни
просить
тебя,
ни
умолять,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своей
печальной
одиночества
увижу,
как
падают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.